< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2 The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3 And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6 Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7 And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9 He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10 And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11 Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12 Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13 And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14 Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
15 Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16 And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17 And Hiui, and Arki, and Sini,
I Hewa, i Archa, i Syma.
18 And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19 Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20 These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21 Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23 And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
27 And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29 And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
31 These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32 These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.