< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
2 The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
3 And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
4 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
5 Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
6 Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
7 And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
8 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
9 He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
10 And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
11 Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
12 Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
13 And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
14 Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
15 Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
16 And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
17 And Hiui, and Arki, and Sini,
Hivijci, Arkijci, Sinijci,
18 And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
19 Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
20 These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
21 Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
22 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
23 And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
24 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
25 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
26 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
27 And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimael, Šeba,
29 And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
31 These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
32 These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.
To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.