< Genesis 10 >

1 Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
Սրանք են Նոյի որդիների՝ Սէմի, Քամի, Յաբէթի սերունդները. ջրհեղեղից յետոյ որդիներ ծնուեցին նրանց:
2 The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Յաբէթի որդիներն են Գամերը, Մագոգը, Մադան, Յաւանը, Ելիսան, Թոբէլը, Մոսոքը եւ Թիրասը:
3 And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Գամերի որդիներն են Ասքանազը, Րիփաթը եւ Թորգոման:
4 Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Յաւանի որդիներն են Ելիսան ու Թարսիսը, կիտացիներն ու ռոդացիները:
5 Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
Սրանցից է, որ բաժանուեցին եւ ծովեզերքում բնակութիւն հաստատեցին ժողովուրդները՝ իւրաքանչիւրն ըստ իր երկրում ունեցած լեզուների եւ տոհմերի:
6 Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Քամի որդիներն են Քուշն ու Մեստրեմը, Փուդն ու Քանանը:
7 And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
Քուշի որդիներն են Սաբան, Եւիլան, Սաբաթան, Ռեգման եւ Սաբակաթան: Ռեգմայի որդիներն են Սաբան եւ Յուդադանը:
8 And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
Քուշը ծնեց Նեբրոթին: Նա առաջին հսկան էր երկրի վրայ:
9 He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
Նա քաջ որսորդ էր Աստծու առաջ: Դրա համար էլ ասոյթ դարձաւ. «Նեբրոթի պէս քաջ է Տէր Աստծու առաջ»:
10 And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Նրա թագաւորութիւնն սկիզբ առաւ Բաբելոնում եւ ընդգրկում էր Որէքը, Աքադն ու Քաղանէն, որոնք գտնւում էին Սենաար երկրում:
11 Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
Նեբրոթն ելաւ այդ երկրից ու գնաց Ասուր, կառուցեց Նինուէն, Ռոբոթ քաղաքը, Քաղանը,
12 Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
ինչպէս նաեւ Նինուէի ու Քաղանի միջեւ գտնուող Դասեմանը: Սա մեծ քաղաք էր:
13 And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
Մեստրեմը սերեց լուդիիմացիներին, սենիիմացիներին, սաղբիիմացիներին, հեփթաղիիմացիներին,
14 Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
պատրոսոնիիմացիներին եւ քասղոնիիմացիներին, որոնցից սկիզբ առան փղշտացիներն ու կափթոորիմացիները:
15 Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
Քանանը ծնունդ տուեց Սիդոնին՝ իր անդրանիկ որդուն, քետացիներին,
16 And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
յեբուսացիներին, ամորհացիներին, գերգեսացիներին,
17 And Hiui, and Arki, and Sini,
խեւացիներին, արուակացիներին, ամինացիներին,
18 And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
արադիոնացիներին, սամարացիներին եւ ամաթացիներին: Դրանից յետոյ սփռուեցին քանանացիների ցեղերը:
19 Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
Քանանացիների սահմանները ձգուեցին Սիդոնից մինչեւ Գերարա, որ Գազայի մօտ էր, մինչեւ Սոդոմ եւ Գոմոր, Ադամայից ու Սեբոյիմից մինչեւ Լասա:
20 These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
Ահա սրանք են Քամի որդիներն ըստ իրենց ցեղերի, ըստ իրենց լեզուների, իրենց երկրների ու իրենց տոհմերի:
21 Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
Յաբէթի երէց եղբայրը՝ Սէմը, որ Եբերի բոլոր որդիների նախահայրն էր, նոյնպէս ծնեց որդիներ:
22 The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Սեմի որդիներն են Ելամը, Ասուրը, Արփաքսադը, Լուդն ու Արամը:
23 And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
Արամի որդիներն են Հուսը, Եմուղը, Գադերն ու Մոսոքը:
24 Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
Արփաքսադը ծնեց Կայնանին, Կայնանը ծնեց Սաղային, իսկ Սաղան ծնեց Եբերին:
25 Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
Եբերը ծնեց երկու որդի. մէկի անունը Փաղէկ էր, որովհետեւ նրա օրօք ցրուեցին մարդիկ, իսկ եղբօր անունը Յեկտան էր:
26 Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
Յեկտանը ծնեց Էլմոդադին, Սալէքին, Ասարմոդին, Յարաքին,
27 And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
Յոդորամին, Եզէլին, Դեկլային,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
Գեբաղին, Աբիմէէլին, Սաբէիին,
29 And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
Ուփիրին, Եւիլային ու Յոբաբին: Սրանք բոլորը Յեկտանի որդիներն են:
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
Նրանք բնակութիւն հաստատեցին Մասէից մինչեւ Սոփերա, որ գտնւում էր արեւելեան լերան կողմը:
31 These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
Ահա սրանք են Սէմի որդիներն ըստ իրենց ցեղերի, ըստ իրենց լեզուների, իրենց երկրի ու տոհմերի:
32 These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.
Այս է Նոյի որդիների ցեղերի ծննդաբանութիւնն ըստ իրենց տոհմերի: Ջրհեղեղից յետոյ աշխարհով մէկ սփռուած ժողովուրդները սրանցից են առաջացել:

< Genesis 10 >