< Galatians 5 >
1 Stand fast therefore in the libertie wherewith Christ hath made vs free, and be not intangled againe with the yoke of bondage.
Ulwa khuva u Klisite atupile uvudehe pu tuve vadehe pwu mwemage nu uvugolofu msite ukhwibatiwa nu uvwusuhiwa.
2 Beholde, I Paul say vnto you, that if yee be circumcised, Christ shall profite you nothing.
Lola ne Paulo, nihovavola ukhuta mngaheketiwe, Klisite sahavatange khu njila yoyoni.
3 For I testifie againe to euery man, which is circumcised, that he is bound to keepe the whole Lawe.
Pwu nihovavola ukhuta hela angosi uveaheketiwe ukhuta yilondiwa akonganage nu lulagilo lwoni.
4 Ye are abolished from Christ: whosoeuer are iustified by the Law, ye are fallen from grace.
Mtengiwe khutali nu Klisite, voni “avivaliwa uvogolofu wa ndagilo, mgwile hutali nu lusayo.
5 For we through the Spirit waite for the hope of righteousnes through faith.
Ulwakhuva hu njila ya mepo, nu luhungu tugulela uvujimu wa lweli.
6 For in Iesus Christ neither circumcision auaileth any thing, neither vncircumcision, but faith which worketh by loue.
Khwa Klisite Yesu uhukeketiwa nu ukhusitakeketwa sahulenamaana gogoni. Ulwedeho lwene lulovomba embombo ukhugenela ndu gaano, pwu hiva khenu.
7 Ye did runne well: who did let you, that ye did not obey the trueth?
Muhanyilaga imbelo vononu, veni akhavabenchinche ukhwedeka elweli?
8 It is not the perswasion of him that calleth you.
Uwosongeleji uva khuvombe incho sawukhomane nu mwene yaywa avelangile umwe.
9 A litle leauen doeth leauen the whole lumpe.
Ekhelunchi hedebe khiluncha pa vuvakha.
10 I haue trust in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but hee that troubleth you, shall beare his condemnation, whosoeuer he be.
Nelenulohovohelo numwe mwa Nkuludeva ukhuta samhasage khu njila eyenge. Uyunge uvuyaheva ihovayacha yigega uhuhegiwa khwa mwene.
11 And brethren, if I yet preach circumcision, why doe I yet suffer persecution? Then is the slaunder of the crosse abolished.
Valokolo inave mpilagela ukhuheketa, khehi nigatanchiwa? Khu kherwekhehivekha ukhusiga ekidaming'ani khinangiwa.
12 Would to God they were euen cut off, which doe disquiet you.
Vunogwe vwango ukhuta vavo vikhuvalongoncha fivi vikhelamia vavo.
13 For brethren, ye haue bene called vnto libertie: onely vse not your libertie as an occasion vnto the flesh, but by loue serue one another.
U Nguluve avelangile umwe, valokolo, khu vudehe. Msite ukhuvovombela uvudehe wenyo insekhe gwa mbele.
14 For all the Lawe is fulfilled in one worde, which is this, Thou shalt loue thy neighbour as thy selfe.
Hulugano mvombelanilage yomwe khwa yomwe. Ulwakhuva indagilo nzoni nzigolwike mbu lulagilo lumo yinogiwa uhogana unino ndu weganile uve.”
15 If ye bite and deuoure one another, take heede least ye be consumed one of another.
Leno mkalumanage nu hulichana, mwelolelage ukhuta samhenangania yomwe khuva yomwe.
16 Then I say, Walke in the Spirit, and ye shall not fulfill the lustes of the flesh.
Nihovavola ukhuta, mgendage mu mepo, samlavulekha uvonogwe wa mbele.
17 For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary one to another, so that ye can not doe the same things that ye would.
Ulwakhuva umbele kule nu uvonogwe vuvaha ulemehana ne numbula, ne numbula yele nuvonogwe vuvaha ukhulemehana nu mbele. Inchi chilemehana eyenge ne nine. Pu yehomile ukhuta samuvomba ifinu ifyo mwinogwa ukhuvivomba.
18 And if ye be led by the Spirit, ye are not vnder the Lawe.
Engave e numbula yikho valongoncha umwe, samwiva ndolagelo.
19 Moreouer the workes of the flesh are manifest, which are adulterie, fornication, vncleannes, wantonnes,
Leno imbombo incha mbele inchivonekha, uvwuligu, uvwulami, uwvulyasi,
20 Idolatrie, witchcraft, hatred, debate, emulations, wrath, contentions, seditions, heresies,
inyesayo incha fikhwani, uvwuhavi, uvwuvivi, imbancha, amasago amavivi, elyoyo, ukhulemehana, ukhulehehana,
21 Enuie, murthers, drunkennesse, gluttonie, and such like, whereof I tell you before, as I also haue tolde you before, that they which doe such things, shall not inherite the kingdome of God.
Ehetule, uvwuganchi, akhyoyona agange ndaga. Nikhovavonga umwe, ndu vavongile pavwutanchi, ukhuta vavovivomba ndago savahapate uvwukhale ndu deva lwa Nguluve.
22 But the fruite of the Spirit is loue, ioye, peace, long suffering, gentlenes, goodnes, fayth,
Isekhe incha numbula ulugano, uluhekelo, luhungu, ukhweyumelencha, uwipa, ikhisa, ulwidikho, Uvwudehe, ne pavwudebe.
23 Meekenesse, temperancie: against such there is no lawe.
Losikhuli ululagilo ulululemekihana nancho.
24 For they that are Christes, haue crucified the flesh with the affections and the lustes.
Vwala avwa Klisite Yesu vwakhegiwe umbele nu uvonogwe vwa vene uvwuvivi.
25 If we liue in the Spirit, let vs also walke in the Spirit.
Tungatamage nu mepo, nukhugenda ne mepo.
26 Let vs not be desirous of vaine glorie, prouoking one another, enuying one another.
Tusite ukhuva nu kweginio, tusite ukhukalanchana khela munu nu nine, tusite ukhuva ne khetuule.