< Galatians 4 >
1 Then I say, that the heire as long as hee is a childe, differeth nothing from a seruant, though he be Lord of all,
मय यो कहू हय कि वारिस जब तक बच्चा हय, यानेकि ऊ सब चिजों को मालिक हय, तब भी ओको म अऊर सेवक म कोयी भेद नहाय।
2 But is vnder tutours and gouernours, vntil the time appointed of the Father.
पर बाप को ठहरायो हुयो समय तक संरक्षको अऊर व्यवस्थापक को वश म रह्य हय।
3 Euen so, we when wee were children, were in bondage vnder the rudiments of the world.
वसोच हम भी, जब बच्चा होतो त जगत कि सुरूवात की शिक्षा को वश म सेवक बन्यो हुयो होतो।
4 But when the fulnesse of time was come, God sent forth his Sonne made of a woman, and made vnder the Lawe,
पर जब समय पूरो भयो, त परमेश्वर न अपनो टुरा ख भेज्यो ऊ जो बाई सी जनम्यो, अऊर व्यवस्था को अधीन जीवत होतो,
5 That hee might redeeme them which were vnder the Law, that we might receiue the adoption of the sonnes.
ताकि हम जो व्यवस्था को अधीन हय उन्ख छुड़ाये, जेकोसी हम परमेश्वर को बेटा अऊर बेटी बन सके।
6 And because ye are sonnes, God hath sent foorth the Spirit of his Sonne into your heartes, which crieth, Abba, Father.
अऊर तुम जो परमेश्वर को बेटा अऊर बेटी आय, येकोलायी परमेश्वर न अपनो टुरा की आत्मा ख, जो हे पिता, हे पिता, कह्य क पुकारय हय, हमरो दिलो म भेज्यो हय।
7 Wherefore, thou art no more a seruant, but a sonne: now if thou be a sone, thou art also the heire of God through Christ.
येकोलायी तय अब सेवक नहाय, पर बेटा अऊर बेटी आय; अऊर जब बेटा भयो, त परमेश्वर को द्वारा वारिस भी भयो।
8 But euen then, when ye knewe not God, yee did seruice vnto them, which by nature are not gods:
पर पहिले त तुम परमेश्वर ख नहीं जानत होतो अऊर उन्को तुम सेवक होतो जो वास्तव म ईश्वरीय नहाय,
9 But now seeing ye knowe God, yea, rather are knowen of God, howe turne ye againe vnto impotent and beggerly rudiments, whereunto as from the beginning ye wil be in bondage againe?
पर अब जो तुम न परमेश्वर ख पहिचान लियो बल्की परमेश्वर न तुम ख पहिचान लियो, त उन कमजोर अऊर बेकार अऊर सुरूवात की शिक्षा को तरफ फिरय हय, जिन्को तुम दुबारा सेवक होनो चाहवय हय?
10 Ye obserue dayes, and moneths, and times and yeeres.
तुम कुछ विशेष दिनो अऊर महीनों अऊर मौसम अऊर सालो ख मानय हय।
11 I am in feare of you, lest I haue bestowed on you labour in vaine.
मय तुम्हरो बारे म चिन्तित हय, कहीं असो नहीं होय कि जो मेहनत मय न तुम्हरो लायी करयो ऊ बेकार ठहरे।
12 Be ye as I (for I am euen as you) brethren, I beseech you: ye haue not hurt me at all.
हे भाऊवों अऊर बहिनों, मय तुम सी बिनती करू हय, तुम मोरो जसो होय जावो; कहालीकि मय भी तुम्हरो जसो भय गयो हय; तुम न मोरो संग कुछ अन्याय नहीं करयो।
13 And ye know, how through infirmitie of the flesh, I preached ye Gospel vnto you at the first.
पर तुम जानय हय कि पहिली बार मय न शारीरिक कमजोरी को वजह तुम्ख सुसमाचार सुनायो।
14 And the trial of me which was in my flesh, ye despised not, neither abhorred: but ye receiued me as an Angel of God, yea, as Christ Iesus.
अऊर तुम न मोरी शारीरिक दशा ख जो तुम्हरी परीक्षा को वजह होती, तुच्छ नहीं जान्यो; अऊर परमेश्वर को दूत बल्की खुद मसीह यीशु को जसो मोख स्वीकार करयो।
15 What was then your felicitie? for I beare you recorde, that if it had bene possible, ye would haue plucked out your owne eyes, and haue giuen them vnto me.
त ऊ तुम्हरी खुशी मनानो कित गयी? मय तुम्हरो गवाह हय कि यदि होय सकतो त तुम अपनी आंखी भी निकाल क मोख दे देतो।
16 Am I therefore become your enemie, because I tell you the trueth?
त का तुम सी सच बोलन को वजह मय तुम्हरो दुश्मन बन गयो हय?
17 They are ielous ouer you amisse: yea, they woulde exclude you, that ye shoulde altogether loue them.
हि तुम्ख संगी बनानो त चाहवय हंय, पर भलो उद्देश सी नहीं; बल्की तुम्ख मोरो सी अलग करनो चाहवय हंय कि तुम उन्खच संगी बनाय लेवो।
18 But it is a good thing to loue earnestly alwayes in a good thing, and not onely when I am present with you,
पर यो भी अच्छो हय कि भली बात म हर समय संगी बनावन म यत्न करयो जाय, नहीं केवल उच समय कि जब मय तुम्हरो संग रहू हय।
19 My litle children, of whome I trauaile in birth againe, vntill Christ be formed in you.
हे मोरो बच्चा, जब तक तुम म मसीह को रूप नहीं बन जाये, तब तक मय तुम्हरो लायी फिर प्रसव जसी तकलीफ म हय।
20 And I would I were with you nowe, that I might change my voyce: for I am in doubt of you.
इच्छा त यो होवय हय, कि अब तुम्हरो जवर आय क अलग रीति सी बोलू, कहालीकि तुम्हरो बारे म मय चिन्तित हय।
21 Tell me, ye that will be vnder the Law, doe ye not heare the Lawe?
तुम जो व्यवस्था को अधीन होनो चाहवय हय, मोरो सी कहो, का तुम व्यवस्था की नहीं सुनय?
22 For it is written, that Abraham had two sonnes, one by a seruant, and one by a free woman.
शास्त्र म लिख्यो हय, कि अब्राहम ख दोय टुरा भयो; एक दासी सी, अऊर एक स्वतंत्र बाई सी।
23 But he which was of the seruant, was borne after the flesh: and he which was of the free woman, was borne by promise.
पर जो दासी सी भयो, ऊ शारीरिक रीति सी जनम्यो; अऊर जो स्वतंत्र बाई सी भयो, ऊ प्रतिज्ञा को अनुसार जनम्यो।
24 By the which things another thing is meant: for these mothers are the two testaments, the one which is Agar of mount Sina, which gendreth vnto bondage.
इन बातों म दृष्टान्त हय: हि बाईयां मानो दोय वाचा आय, एक त सीनै पहाड़ी की जेकोसी गुलाम पैदा होवय हय, अऊर वा हाजिरा आय।
25 (For Agar or Sina is a mountaine in Arabia, and it answereth to Hierusalem which nowe is) and she is in bondage with her children.
अऊर हाजिरा अरब को सीनै पहाड़ी आय, अऊर आधुनिक यरूशलेम ओको तुल्य हय, जो अपनो बच्चां समेत सेवक म हय।
26 But Hierusalem, which is aboue, is free: which is the mother of vs all.
पर स्वर्ग को यरूशलेम स्वतंत्र हय, अऊर वा हमरी माय आय।
27 For it is written, Reioyce thou barren that bearest no children: breake forth, and cry, thou that trauailest not: for the desolate hath many moe children, then she which hath an husband.
कहालीकि शास्त्र म लिख्यो हय, “हे बांझ, तय जो नहीं जानय खुशी मनाव; जेक तकलीफ नहीं उठय, गलो खोल क जय जयकार कर; कहालीकि छोड़ी हुयी की सन्तान सुहागिन की सन्तान सी भी जादा हय।”
28 Therefore, brethren, wee are after the maner of Isaac, children of the promise.
हे भाऊवों अऊर बहिनों, हम इसहाक को जसो प्रतिज्ञा की सन्तान आय।
29 But as then hee that was borne after the flesh, persecuted him that was borne after the Spirit, euen so it is nowe.
अऊर जसो ऊ समय शरीर को अनुसार जनम्यो हुयो जो आत्मा को अनुसार जनम्यो हुयो ख सतावत होतो, वसोच अब भी होवय हय।
30 But what sayth the Scripture? Put out the seruant and her sonne: for the sonne of the seruant shall not be heire with the sonne of the free woman.
पर पवित्र शास्त्र का कह्य हय? “दासी अऊर ओको बेटा ख निकाल दे, कहालीकि दासी को बेटा स्वतंत्र बाई को बेटा को संग उत्तराधिकारी नहीं होयेंन।”
31 Then brethren, we are not children of the seruant, but of the free woman.
येकोलायी हे भाऊवों अऊर बहिनों, हम दासी को नहीं पर स्वतंत्र बाई की सन्तान आय।