< Galatians 1 >

1 Pavl an Apostle (not of men, neither by man, but by Iesus Christ, and God the Father which hath raised him from the dead)
Paulo, apóstolo - não dos homens, nem pelo homem, mas por Jesus Cristo, e Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos -
2 And all the brethren which are with me, vnto the Churches of Galatia:
e todos os irmãos que estão comigo, para as assembléias da Galatia:
3 Grace be with you, and peace from God the Father, and from our Lord Iesus Christ,
Graça a vós e paz de Deus Pai e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Which gaue himself for our sinnes, that he might deliuer vs from this present euill world according to the will of God euen our Father, (aiōn g165)
que se deu a si mesmo por nossos pecados, para que nos livrasse desta era maligna atual, segundo a vontade de nosso Deus e Pai - (aiōn g165)
5 To whom be glory for euer and euer, Amen. (aiōn g165)
a quem seja a glória para todo o sempre. Amém. (aiōn g165)
6 I marueile that ye are so soone remoued away vnto another Gospel, from him that had called you in the grace of Christ,
Admira-me que você esteja tão rapidamente abandonando aquele que o chamou na graça de Cristo para uma “boa notícia” diferente,
7 Which is not another Gospel, saue that there be some which trouble you, and intend to peruert the Gospel of Christ.
mas não há outra “boa notícia”. Só há alguns que o incomodam e querem perverter a Boa Nova de Cristo.
8 But though that we, or an Angel from heauen preach vnto you otherwise, then that which we haue preached vnto you, let him be accursed.
Mas mesmo que nós, ou um anjo do céu, devemos pregar-lhe qualquer “boa nova” que não seja a que lhe pregamos, deixe-o ser amaldiçoado.
9 As we sayd before, so say I now againe, If any man preach vnto you otherwise, then that ye haue receiued, let him be accursed.
Como já dissemos antes, por isso agora digo novamente: se algum homem lhe pregar alguma “boa nova” que não seja aquela que você recebeu, que ele seja amaldiçoado.
10 For nowe preach I mans doctrine, or Gods? or go I about to please men? for if I should yet please men, I were not the seruant of Christ.
Pois agora estou procurando o favor dos homens, ou de Deus? Ou será que estou me esforçando para agradar aos homens? Pois se eu ainda fosse agradar aos homens, eu não seria um servo de Cristo.
11 Now I certifie you, brethren, that ye Gospel which was preached of me, was not after man.
Mas eu lhes faço saber, irmãos, a respeito da Boa Nova que foi pregada por mim, que ela não está de acordo com o homem.
12 For neither receiued I it of man, neither was I taught it, but by the reuelation of Iesus Christ.
Pois eu não a recebi do homem, nem fui ensinada, mas ela veio a mim através da revelação de Jesus Cristo.
13 For ye haue heard of my conuersation in time past, in the Iewish religion, how that I persecuted the Church of God extremely, and wasted it,
Pois vocês ouviram falar de minha maneira de viver no passado na religião judaica, de como essa maneira além da medida persegui a assembléia de Deus e a destruí.
14 And profited in the Iewish religion aboue many of my companions of mine owne nation, and was much more zealous of the traditions of my fathers.
Eu avancei na religião dos judeus além de muitos de minha idade entre meus compatriotas, sendo mais excessivamente zeloso pelas tradições de meus pais.
15 But when it pleased God (which had separated me from my mothers wombe, and called me by his grace)
Mas quando foi o bom prazer de Deus, que me separou do ventre de minha mãe e me chamou através de sua graça,
16 To reueile his Sonne in me, that I should preach him among the Gentiles, immediatly I communicated not with flesh and blood:
para revelar seu Filho em mim, para que eu pudesse pregá-lo entre os gentios, eu não conferi imediatamente com carne e sangue,
17 Neither came I againe to Hierusalem to them which were Apostles before me, but I went into Arabia, and turned againe vnto Damascus.
nem subi a Jerusalém para aqueles que foram apóstolos antes de mim, mas fui para a Arábia. Depois voltei para Damasco.
18 Then after three yeeres I came againe to Hierusalem to visite Peter, and abode with him fifteene dayes.
Depois de três anos, fui a Jerusalém para visitar Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
19 And none other of the Apostles sawe I, saue Iames the Lords brother.
Mas dos outros apóstolos não vi ninguém, exceto Tiago, o irmão do Senhor.
20 Nowe the things which I write vnto you, beholde, I witnes before God, that I lie not.
Agora sobre as coisas que vos escrevo, eis que, diante de Deus, não estou mentindo.
21 After that, I went into the coastes of Syria and Cilicia:
Depois vim para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 for I was vnknowen by face vnto the Churches of Iudea, which were in Christ.
Eu ainda era desconhecido diante das assembléias da Judéia que estavam em Cristo,
23 But they had heard onely some say, Hee which persecuted vs in time past, nowe preacheth the faith which before he destroyed.
mas eles só ouviram: “Aquele que um dia nos perseguiu agora prega a fé que um dia tentou destruir”.
24 And they glorified God for me.
Assim eles glorificaram a Deus em mim.

< Galatians 1 >