< Galatians 1 >
1 Pavl an Apostle (not of men, neither by man, but by Iesus Christ, and God the Father which hath raised him from the dead)
Paul, an apostle — not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who did raise him out of the dead —
2 And all the brethren which are with me, vnto the Churches of Galatia:
and all the brethren with me, to the assemblies of Galatia:
3 Grace be with you, and peace from God the Father, and from our Lord Iesus Christ,
Grace to you, and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ,
4 Which gaue himself for our sinnes, that he might deliuer vs from this present euill world according to the will of God euen our Father, (aiōn )
who did give himself for our sins, that he might deliver us out of the present evil age, according to the will of God even our Father, (aiōn )
5 To whom be glory for euer and euer, Amen. (aiōn )
to whom [is] the glory to the ages of the ages. Amen. (aiōn )
6 I marueile that ye are so soone remoued away vnto another Gospel, from him that had called you in the grace of Christ,
I wonder that ye are so quickly removed from Him who did call you in the grace of Christ to another good news;
7 Which is not another Gospel, saue that there be some which trouble you, and intend to peruert the Gospel of Christ.
that is not another, except there be certain who are troubling you, and wishing to pervert the good news of the Christ;
8 But though that we, or an Angel from heauen preach vnto you otherwise, then that which we haue preached vnto you, let him be accursed.
but even if we or a messenger out of heaven may proclaim good news to you different from what we did proclaim to you — anathema let him be!
9 As we sayd before, so say I now againe, If any man preach vnto you otherwise, then that ye haue receiued, let him be accursed.
as we have said before, and now say again, If any one to you may proclaim good news different from what ye did receive — anathema let him be!
10 For nowe preach I mans doctrine, or Gods? or go I about to please men? for if I should yet please men, I were not the seruant of Christ.
for now men do I persuade, or God? or do I seek to please men? for if yet men I did please — Christ's servant I should not be.
11 Now I certifie you, brethren, that ye Gospel which was preached of me, was not after man.
And I make known to you, brethren, the good news that were proclaimed by me, that it is not according to man,
12 For neither receiued I it of man, neither was I taught it, but by the reuelation of Iesus Christ.
for neither did I from man receive it, nor was I taught [it], but through a revelation of Jesus Christ,
13 For ye haue heard of my conuersation in time past, in the Iewish religion, how that I persecuted the Church of God extremely, and wasted it,
for ye did hear of my behaviour once in Judaism, that exceedingly I was persecuting the assembly of God, and wasting it,
14 And profited in the Iewish religion aboue many of my companions of mine owne nation, and was much more zealous of the traditions of my fathers.
and I was advancing in Judaism above many equals in age in mine own race, being more abundantly zealous of my fathers' deliverances,
15 But when it pleased God (which had separated me from my mothers wombe, and called me by his grace)
and when God was well pleased — having separated me from the womb of my mother, and having called [me] through His grace —
16 To reueile his Sonne in me, that I should preach him among the Gentiles, immediatly I communicated not with flesh and blood:
to reveal His Son in me, that I might proclaim him good news among the nations, immediately I conferred not with flesh and blood,
17 Neither came I againe to Hierusalem to them which were Apostles before me, but I went into Arabia, and turned againe vnto Damascus.
nor did I go up to Jerusalem unto those who were apostles before me, but I went away to Arabia, and again returned to Damascus,
18 Then after three yeeres I came againe to Hierusalem to visite Peter, and abode with him fifteene dayes.
then, after three years I went up to Jerusalem to enquire about Peter, and remained with him fifteen days,
19 And none other of the Apostles sawe I, saue Iames the Lords brother.
and other of the apostles I did not see, except James, the brother of the Lord.
20 Nowe the things which I write vnto you, beholde, I witnes before God, that I lie not.
And the things that I write to you, lo, before God — I lie not;
21 After that, I went into the coastes of Syria and Cilicia:
then I came to the regions of Syria and of Cilicia,
22 for I was vnknowen by face vnto the Churches of Iudea, which were in Christ.
and was unknown by face to the assemblies of Judea, that [are] in Christ,
23 But they had heard onely some say, Hee which persecuted vs in time past, nowe preacheth the faith which before he destroyed.
and only they were hearing, that 'he who is persecuting us then, doth now proclaim good news — the faith that then he was wasting;'
24 And they glorified God for me.
and they were glorifying God in me.