< Galatians 1 >
1 Pavl an Apostle (not of men, neither by man, but by Iesus Christ, and God the Father which hath raised him from the dead)
Paul, an apostle (not from humans, nor through humans, but through Yeshua Meshikha, and God the Father, who raised him from the dead),
2 And all the brethren which are with me, vnto the Churches of Galatia:
and all the brothers who are with me, to the congregations of Galatia:
3 Grace be with you, and peace from God the Father, and from our Lord Iesus Christ,
Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Yeshua Meshikha,
4 Which gaue himself for our sinnes, that he might deliuer vs from this present euill world according to the will of God euen our Father, (aiōn )
who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father? (aiōn )
5 To whom be glory for euer and euer, Amen. (aiōn )
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
6 I marueile that ye are so soone remoued away vnto another Gospel, from him that had called you in the grace of Christ,
I am astonished that you are so quickly deserting him who called you by the grace of Meshikha to a different "good news";
7 Which is not another Gospel, saue that there be some which trouble you, and intend to peruert the Gospel of Christ.
and there is not another "good news." Only there are some who trouble you, and want to pervert the Good News of Meshikha.
8 But though that we, or an Angel from heauen preach vnto you otherwise, then that which we haue preached vnto you, let him be accursed.
But even though we, or an angel from heaven, should preach to you a "good news" other than that which we preached to you, let him be cursed.
9 As we sayd before, so say I now againe, If any man preach vnto you otherwise, then that ye haue receiued, let him be accursed.
As we have said before, so I now say again: if anyone preaches to you a "good news" other than that which you received, let him be cursed.
10 For nowe preach I mans doctrine, or Gods? or go I about to please men? for if I should yet please men, I were not the seruant of Christ.
For am I now seeking the favor of people, or of God? Or am I striving to please people? For if I were still pleasing people, I would not be a servant of Meshikha.
11 Now I certifie you, brethren, that ye Gospel which was preached of me, was not after man.
But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not of human origin.
12 For neither receiued I it of man, neither was I taught it, but by the reuelation of Iesus Christ.
For neither did I receive it from a human, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Yeshua Meshikha.
13 For ye haue heard of my conuersation in time past, in the Iewish religion, how that I persecuted the Church of God extremely, and wasted it,
For you have heard of my former way of life in Judaism, how I severely persecuted the church of God, and tried to destroy it.
14 And profited in the Iewish religion aboue many of my companions of mine owne nation, and was much more zealous of the traditions of my fathers.
I advanced in Judaism beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
15 But when it pleased God (which had separated me from my mothers wombe, and called me by his grace)
But when God, who had set me apart from my mother's womb and called me through his grace, was pleased
16 To reueile his Sonne in me, that I should preach him among the Gentiles, immediatly I communicated not with flesh and blood:
to reveal his Son to me, that I might preach him among those who are not Jewish, I did not immediately confer with flesh and blood,
17 Neither came I againe to Hierusalem to them which were Apostles before me, but I went into Arabia, and turned againe vnto Damascus.
nor did I go up to Urishlim to those who were apostles before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.
18 Then after three yeeres I came againe to Hierusalem to visite Peter, and abode with him fifteene dayes.
Then after three years I went up to Urishlim to see Kipha and get information from him, and stayed with him fifteen days.
19 And none other of the Apostles sawe I, saue Iames the Lords brother.
But of the other apostles I saw no one, except Yaquv, the Lord's brother.
20 Nowe the things which I write vnto you, beholde, I witnes before God, that I lie not.
Now about the things which I write to you, look, before God, I'm not lying.
21 After that, I went into the coastes of Syria and Cilicia:
Then I came to the regions of Syria and Cilicia.
22 for I was vnknowen by face vnto the Churches of Iudea, which were in Christ.
I was still unknown by face to the congregations of Yehuda which were in Meshikha,
23 But they had heard onely some say, Hee which persecuted vs in time past, nowe preacheth the faith which before he destroyed.
but they only heard: "He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy."
24 And they glorified God for me.
And they glorified God because of me.