< Ezra 2 >
1 These also are the sonnes of the prouince, that went vp out of the captiuitie (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caried away vnto Babel) and returned to Ierusalem, and to Iudah, euery one vnto his citie,
Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
2 Which came with Zerubbabel, to wit, Ieshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Biguai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel was,
vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana): Uwandu hwavarume pakati pavaIsraeri:
3 The sonnes of Parosh, two thousand, an hudreth seuentie and two:
zvizvarwa zvaParoshi zvaiva zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
4 The sonnes of Shephatiah, three hundreth, seuentie and two:
zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
5 The sonnes of Arah, seuen hundreth, and seuentie and fiue:
zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
6 The sonnes of Pahath Moab, of the sonnes of Ieshua and Ioab, two thousand, eight hundreth and twelue:
zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
7 The sonnes of Elam, a thousande, two hundreth and foure and fiftie:
zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
8 The sonnes of Zattu, nine hundreth and fiue and fourtie:
zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
9 The sonnes of Zaccai, seuen hundreth and threescore:
zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
10 The sonnes of Bani, sixe hundreth and two and fourtie:
zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
11 The sonnes of Bebai, sixe hundreth, and three and twentie:
zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
12 The sonnes of Azgad a thousand, two hundreth and two and twentie:
zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
13 The sonnes of Adonikam, sixe hundreth, three score and sixe:
zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
14 The sonnes of Biguai, two thousand, and sixe and fiftie:
zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
15 The sonnes of Adin, foure hundreth and foure and fiftie:
zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
16 The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight:
zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
17 The sonnes of Bezai, three hundreth and three and twentie:
zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
18 The sonnes of Iorah, an hudreth and twelue:
zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
19 The sonnes of Hasshum, two hundreth and three and twentie:
zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
20 The sonnes of Gibbar, ninetie and fiue:
zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
21 The sonnes of Beth-lehem, an hundreth and three and twentie:
varume veBheterehema vaiva zana namakumi maviri navashanu;
22 The men of Netophah, sixe and fiftie:
veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
23 The men of Anothoth, an hundreth and eight and twentie:
veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
24 The sonnes of Azmaueth, two and fourtie:
veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
25 The sonnes of Kiriath-arim, of Chephirah, and Beeroth, seuen hundreth and three and fourtie:
veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
26 The sonnes of Haramah and Gaba, six hundreth, and one and twentie:
veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
27 The men of Michmas, an hundreth and two and twentie:
veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
28 The sonnes of Beth-el and Ai, two hundreth, and three and twentie:
veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
29 The sonnes of Nebo, two and fiftie:
veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
30 The sonnes of Magbish, an hundreth and sixe and fiftie:
veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
31 The sonnes of the other Elam, a thousand, and two hundreth, and foure and fiftie:
veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
32 The sonnes of Harim, three hundreth and twentie:
veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
33 The sonnes of Lod-hadid, and Ono, seuen hundreth, and fiue and twentie:
veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
34 The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie:
veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
35 The sonnes of Senaah, three thousand, sixe hundreth and thirtie.
veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
36 The Priests: of the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three:
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (veimba yaJeshua) vaiva mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
37 The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie:
zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
38 The sonnes of Pashur, a thousand, two hundreth and seuen and fourtie:
zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
39 The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
40 The Leuites: the sonnes of Ieshua, and Kadmiel of the sonnes of Hodauiah, seuentie and foure.
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua navaKadhimieri (vorudzi rwaHodhavhia) zvaiva makumi manomwe navana.
41 The Singers: the sonnes of Asaph, an hundreth and eight and twentie.
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi zvaiva zana namakumi maviri navasere.
42 The sonnes of the porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai: all were an hundreth and nine and thirtie.
Varindi vapasuo reTemberi: zvizvarwa zvaSharumi, zvaAteri zvaTarimoni zvaAkubhi, nezvaHatita nezvaShobhai zvaiva zana namakumi matatu navapfumbamwe.
43 The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hasupha, the sonnes of Tabbaoth,
Vashandi vomutemberi:
44 The sonnes of Keros, the sonnes of Siaha, the sonnes of Padon,
zvizvarwa zvaZiha, zvaHasupa, zvaTabhaoti, zvaKerosi, zvaSiaha, zvaPadhoni,
45 The sonnes of Lebanah, the sonnes of Hagabah, the sonnes of Akkub,
zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
46 The sonnes of Hagab, the sonnes of Shamlai, the sonnes of Hanan,
zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
47 The sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar, the sonnes of Reaiah,
zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
48 The sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda, the sonnes of Gazzam,
zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
49 The sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah, the sonnes of Besai,
zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
50 The sonnes of Asnah, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephusim,
zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
51 The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupa, the sonnes of Harhur,
zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
52 The sonnes of Bazluth, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
53 The sonnes of Barcos, the sonnes of Sisara, the sonnes of Thamah,
zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
54 The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
zvaNezia uye nezvaHatifa.
55 The sonnes of Salomons seruantes: the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, the sonnes of Peruda,
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zvaSotai, zvaHasofereti zvaPerudha,
56 The sonnes of Iaalah, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
57 The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth Hazzebaim, the sonnes of Ami.
zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
58 All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruants were three hundreth ninetie and two.
Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
59 And these went vp from Telmelah, and from Telharsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not discerne their fathers house and their seede, whether they were of Israel.
Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
60 The sonnes of Delaiah, the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fiftie.
Zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
61 And of the sonnes of the Priestes, the sonnes of Habaiah, the sonnes of Coz, the sonnes of Barzillai: which tooke of the daughters of Barzillai the Giliadite to wife, and was called after their name.
Uye kubva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, zvaHakozi uye nezvizvarwa zvaBhazirai (murume akanga awana mwanasikana waBhazirai muGireadhi uye akazotumidzwa zita iroro).
62 These sought their writing of the genealogies, but they were not founde: therefore were they put from the Priesthood.
Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
63 And Tirshatha saide vnto them, that they should not eate of the most holy thing, tell there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
64 The whole Congregation together was two and fourtie thousande, three hundreth and threescore,
Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
65 Beside their seruants and their maydes: of whome were seuen thousande, three hundreth and seuen and thirtie: and among them were two hundreth singing men and singing women.
tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
66 Their horses were seuen hundreth, and sixe and thirtie: their mules, two hundreth and fiue and fourtie:
Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
67 Their camels foure hundreth, and fiue and thirtie: their asses, sixe thousand, seuen hundreth and twentie.
ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
68 And certeine of the chiefe fathers, when they came to the house of the Lord, which was in Ierusalem, they offred willingly for the house of God, to set it vp vpon his fundation.
Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
69 They gaue after their abilitie vnto the treasure of the worke, euen one and threescore thousand drammes of golde, and fiue thousand pieces of siluer, and an hundreth Priests garments.
Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
70 So the Priests and the Leuites, and a certeine of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.