< Ezra 2 >
1 These also are the sonnes of the prouince, that went vp out of the captiuitie (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caried away vnto Babel) and returned to Ierusalem, and to Iudah, euery one vnto his citie,
Azɔ la, ame siwo nɔ fiaɖuƒe la me, ame siwo Babilonia fia, Nebukadnezar ɖe aboyoe yi Babilonia, eye wogbɔ tso aboyome va Yerusalem kple Yuda le Zerubabel ƒe kpɔkplɔ te heyi ɖanɔ woawo ŋutɔ ƒe duwo me la woe nye.
2 Which came with Zerubbabel, to wit, Ieshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Biguai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel was,
Zerubabel, Yesua, Nehemia, Seraya, Relaya, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum kple Baana: Ame siwo tso Israelviwo dome woe nye:
3 The sonnes of Parosh, two thousand, an hudreth seuentie and two:
Tso Paros ƒe dzidzimeviwo dome, ame akpe eve alafa ɖeka blaadre-vɔ-eve.
4 The sonnes of Shephatiah, three hundreth, seuentie and two:
Sefatia ƒe dzidzimeviwo, ame alafa etɔ̃ blaadre-vɔ-eve.
5 The sonnes of Arah, seuen hundreth, and seuentie and fiue:
Ara ƒe dzidzimeviwo, ame alafa adre blaadre-vɔ-atɔ̃.
6 The sonnes of Pahath Moab, of the sonnes of Ieshua and Ioab, two thousand, eight hundreth and twelue:
Pahat Moab ƒe dzidzimeviwo, to Yesua kple Yoab ƒe ƒomewo dzi le ame akpe eve alafa enyi kple wuieve.
7 The sonnes of Elam, a thousande, two hundreth and foure and fiftie:
Elam ƒe dzidzimeviwo, ame akpe ɖeka alafa eve blaatɔ̃-vɔ-ene.
8 The sonnes of Zattu, nine hundreth and fiue and fourtie:
Zatu ƒe dzidzimeviwo, ame alafa asiekɛ kple blaene-vɔ-atɔ̃.
9 The sonnes of Zaccai, seuen hundreth and threescore:
Zakai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa adre kple blaade.
10 The sonnes of Bani, sixe hundreth and two and fourtie:
Bani ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade kple blaene-vɔ-eve.
11 The sonnes of Bebai, sixe hundreth, and three and twentie:
Bebai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade blaeve-vɔ-etɔ̃.
12 The sonnes of Azgad a thousand, two hundreth and two and twentie:
Azgad ƒe dzidzimeviwo, ame akpe ɖeka alafa eve kple blaeve-vɔ-ene.
13 The sonnes of Adonikam, sixe hundreth, three score and sixe:
Adonikam ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade kple blaade-vɔ-ade.
14 The sonnes of Biguai, two thousand, and sixe and fiftie:
Bigvai ƒe dzidzimeviwo, ame akpe eve kple blaatɔ̃-vɔ-ade.
15 The sonnes of Adin, foure hundreth and foure and fiftie:
Adin ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ene kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
16 The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight:
Ater ƒe dzidzimeviwo, to Hezekia dzi, ame blaasiekɛ-vɔ-enyi.
17 The sonnes of Bezai, three hundreth and three and twentie:
Bezai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa etɔ̃ kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
18 The sonnes of Iorah, an hudreth and twelue:
Yorah ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ɖeka kple wuieve.
19 The sonnes of Hasshum, two hundreth and three and twentie:
Hasum ƒe dzidzimeviwo, ame alafa eve kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
20 The sonnes of Gibbar, ninetie and fiue:
Gibar ƒe dzidzimeviwo, ame blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃.
21 The sonnes of Beth-lehem, an hundreth and three and twentie:
Ŋutsu siwo tso Betlehem gbɔ la ƒe xexlẽme le alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
22 The men of Netophah, sixe and fiftie:
Ame siwo tso Netofa le ame blaatɔ̃-vɔ-ade.
23 The men of Anothoth, an hundreth and eight and twentie:
Ame siwo tso Anatɔt le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
24 The sonnes of Azmaueth, two and fourtie:
Ame siwo tso Azmavet le ame blaene-vɔ-eve.
25 The sonnes of Kiriath-arim, of Chephirah, and Beeroth, seuen hundreth and three and fourtie:
Ame siwo tso Kiriat Yearim, Kefira kple Beerot le ame alafa adre kple blaene-vɔ-etɔ̃.
26 The sonnes of Haramah and Gaba, six hundreth, and one and twentie:
Ame siwo tso Rama kple Geba le ame alafa ade kple blaeve-vɔ-ɖekɛ.
27 The men of Michmas, an hundreth and two and twentie:
Ame siwo tso Mikmas le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-eve.
28 The sonnes of Beth-el and Ai, two hundreth, and three and twentie:
Ame siwo tso Betel kple Ai le ame alafa eve kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
29 The sonnes of Nebo, two and fiftie:
Ame siwo tso Nebo le ame blaatɔ̃ vɔ eve.
30 The sonnes of Magbish, an hundreth and sixe and fiftie:
Ame siwo tso Magbis le ame alafa ɖeka kple blaatɔ̃-vɔ-ade.
31 The sonnes of the other Elam, a thousand, and two hundreth, and foure and fiftie:
Ame siwo tso Elam ƒe to evelia me le ame akpe ɖeka alafa eve kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
32 The sonnes of Harim, three hundreth and twentie:
Ame siwo tso Harim le ame alafa etɔ̃ kple blaeve.
33 The sonnes of Lod-hadid, and Ono, seuen hundreth, and fiue and twentie:
Ame siwo tso Lod, Hadid kple Ono le ame alafa adre kple blaeve vɔ atɔ̃.
34 The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie:
Ame siwo tso Yeriko le ame alafa etɔ̃ kple blaene-vɔ-atɔ̃.
35 The sonnes of Senaah, three thousand, sixe hundreth and thirtie.
Ame siwo tso Senaa le ame akpe etɔ̃ alafa ade kple blaetɔ̃.
36 The Priests: of the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three:
Nunɔla siwo gbɔ la ƒe ƒometɔwo ƒe xexlẽme le ale: (Yesua ƒe vi siwo do tso) Yedaia ƒe viwo me la le ame alafa asiekɛ kple blaadre-vɔ-etɔ̃.
37 The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie:
Tso Imer ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka kple blaatɔ̃ vɔ eve.
38 The sonnes of Pashur, a thousand, two hundreth and seuen and fourtie:
Tso Pasur ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka alafa eve kple blaene-vɔ-adre.
39 The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
Tso Harim ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka kple wuiadre.
40 The Leuites: the sonnes of Ieshua, and Kadmiel of the sonnes of Hodauiah, seuentie and foure.
Levitɔwo: Yesua kple Kadmiel ƒe dzidzimeviwo to Hodavia dzi, ame blaadre-vɔ-ene.
41 The Singers: the sonnes of Asaph, an hundreth and eight and twentie.
Hadzilawo: Asaf ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
42 The sonnes of the porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai: all were an hundreth and nine and thirtie.
Gbedoxɔ ƒe agbonudzɔlawo: Ame siwo nye Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kple Sobai ƒe dzidzimeviwo la le ame alafa ɖeka kple blaetɔ̃-vɔ-asiekɛ.
43 The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hasupha, the sonnes of Tabbaoth,
Gbedoxɔmedɔwɔlawo tso ƒome siawo me: Ziha, Hasufa kple Tabaot. Woƒe dzidzimeviwo nye:
44 The sonnes of Keros, the sonnes of Siaha, the sonnes of Padon,
Keros, Siaha, Padon,
45 The sonnes of Lebanah, the sonnes of Hagabah, the sonnes of Akkub,
Lebana, Hagaba, Akub,
46 The sonnes of Hagab, the sonnes of Shamlai, the sonnes of Hanan,
Hagab, Salmai, Hanan,
47 The sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar, the sonnes of Reaiah,
Gidel, Gahar, Reaia,
48 The sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda, the sonnes of Gazzam,
Rezin, Nekoda, Gazam,
49 The sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah, the sonnes of Besai,
Uza, Pasea, Besai,
50 The sonnes of Asnah, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephusim,
Asna, Meunim, Nefusim,
51 The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupa, the sonnes of Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
52 The sonnes of Bazluth, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
Bazlut, Mehida, Harsa,
53 The sonnes of Barcos, the sonnes of Sisara, the sonnes of Thamah,
Barkos, Sisera, Tema,
54 The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
Nezia kple Hatifa.
55 The sonnes of Salomons seruantes: the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, the sonnes of Peruda,
Solomo ƒe dɔlawo ƒe dzidzimeviwoe nye: Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 The sonnes of Iaalah, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
Yaala, Darkon, Gidel,
57 The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth Hazzebaim, the sonnes of Ami.
Sefatia, Hatil, Pokeret Hazebaim kple Ami ƒe dzidzimeviwo.
58 All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruants were three hundreth ninetie and two.
Gbedoxɔmesubɔlawo kple Solomo ƒe dɔlawo ƒe dzidzimeviwo le ame alafa etɔ̃ kple blaasiekɛ-vɔ-eve.
59 And these went vp from Telmelah, and from Telharsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not discerne their fathers house and their seede, whether they were of Israel.
Ame siwo ƒe ŋkɔwo gbɔna la tso Tel Mela, Tel Harsa, Kerub, Adon kple Imer, gake womate ŋu agblɔ nenye be woƒe ƒome do tso Israel ƒe toawo me o.
60 The sonnes of Delaiah, the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fiftie.
Wonye Delaya, Tobia kple Nekoda ƒe dzidzimeviwo. Woƒe xexlẽme le alafa ade kple blaatɔ̃ vɔ eve.
61 And of the sonnes of the Priestes, the sonnes of Habaiah, the sonnes of Coz, the sonnes of Barzillai: which tooke of the daughters of Barzillai the Giliadite to wife, and was called after their name.
Ame siawo hã tso nunɔlawo dome: Habaya, Hakɔz kple Barzilai ƒe dzidzimeviwo. Barzilai sia ɖe Gileadtɔ Barzilai ƒe vinyɔnu, eye wole eya hã yɔm be Barzilai.
62 These sought their writing of the genealogies, but they were not founde: therefore were they put from the Priesthood.
Ame siawo di woƒe ƒomegbalẽ vevie gake womekpɔe o, eya ta womeɖe mɔ be woawɔ nunɔladɔ o, elabena wobui be wo ŋuti mekɔ o.
63 And Tirshatha saide vnto them, that they should not eate of the most holy thing, tell there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
Gɔvina la de se be womekpɔ mɔ aɖu nuɖuɖu kɔkɔeawo ƒe ɖeke o va se ɖe esime nunɔla aɖe nabia gbe Mawu to Urim kple Tumim dzi hafi.
64 The whole Congregation together was two and fourtie thousande, three hundreth and threescore,
Ame siwo katã gbɔ la ƒe xexlẽme le akpe blaene-vɔ-eve alafa etɔ̃ kple blaade.
65 Beside their seruants and their maydes: of whome were seuen thousande, three hundreth and seuen and thirtie: and among them were two hundreth singing men and singing women.
Woƒe ŋutsudɔlawo kple nyɔnudɔlawo le ame akpe adre alafa etɔ̃ kple blaetɔ̃-vɔ-adre kpe ɖe hadzila alafa eve ŋuti.
66 Their horses were seuen hundreth, and sixe and thirtie: their mules, two hundreth and fiue and fourtie:
Wotsɔ sɔ alafa adre kple blaetɔ̃ vɔ ade, tedzisɔ alafa eve kple blaene-vɔ-atɔ̃,
67 Their camels foure hundreth, and fiue and thirtie: their asses, sixe thousand, seuen hundreth and twentie.
kposɔ alafa ene kple blaetɔ̃ vɔ atɔ̃ kple tedzi akpe ade alafa adre kple blaeve gbɔe.
68 And certeine of the chiefe fathers, when they came to the house of the Lord, which was in Ierusalem, they offred willingly for the house of God, to set it vp vpon his fundation.
Esi wova ɖo Yehowa ƒe aƒe me le Yerusalem la, ƒometatɔ aɖewo na lɔlɔ̃nununana be woatsɔ agbugbɔ Mawu ƒe aƒe la atu ɖe teƒe si wònɔ tsã.
69 They gaue after their abilitie vnto the treasure of the worke, euen one and threescore thousand drammes of golde, and fiue thousand pieces of siluer, and an hundreth Priests garments.
Le woƒe ŋutete nu la, wona sikaga kilogram alafa atɔ̃, klosaloga tɔ̃n etɔ̃ kple nunɔlawu alafa ɖeka be woatsɔ de dɔ sia me.
70 So the Priests and the Leuites, and a certeine of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
Nunɔlaawo, Levitɔwo, hadzilawo, agbonudzɔlawo kple gbedoxɔmesubɔlawo yi ɖanɔ woƒe duwo me kple gbɔgbɔla bubuwo, eye Israelvi mamlɛawo yi ɖanɔ woƒe duwo me.