< Ezra 2 >

1 These also are the sonnes of the prouince, that went vp out of the captiuitie (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caried away vnto Babel) and returned to Ierusalem, and to Iudah, euery one vnto his citie,
Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
2 Which came with Zerubbabel, to wit, Ieshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Biguai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel was,
Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana). Chiwerengero cha anthu aamuna a Israeli chinali chotere:
3 The sonnes of Parosh, two thousand, an hudreth seuentie and two:
Zidzukulu za Parosi 2,172
4 The sonnes of Shephatiah, three hundreth, seuentie and two:
zidzukulu za Sefatiya 372
5 The sonnes of Arah, seuen hundreth, and seuentie and fiue:
zidzukulu za Ara 775
6 The sonnes of Pahath Moab, of the sonnes of Ieshua and Ioab, two thousand, eight hundreth and twelue:
zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu) 2,812
7 The sonnes of Elam, a thousande, two hundreth and foure and fiftie:
zidzukulu za Elamu 1,254
8 The sonnes of Zattu, nine hundreth and fiue and fourtie:
zidzukulu za Zatu 945
9 The sonnes of Zaccai, seuen hundreth and threescore:
zidzukulu za Zakai 760
10 The sonnes of Bani, sixe hundreth and two and fourtie:
zidzukulu za Bani 642
11 The sonnes of Bebai, sixe hundreth, and three and twentie:
zidzukulu za Bebai 623
12 The sonnes of Azgad a thousand, two hundreth and two and twentie:
zidzukulu za Azigadi 1,222
13 The sonnes of Adonikam, sixe hundreth, three score and sixe:
zidzukulu za Adonikamu 666
14 The sonnes of Biguai, two thousand, and sixe and fiftie:
zidzukulu za Bigivai 2,056
15 The sonnes of Adin, foure hundreth and foure and fiftie:
zidzukulu za Adini 454
16 The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight:
zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
17 The sonnes of Bezai, three hundreth and three and twentie:
zidzukulu za Bezayi 323
18 The sonnes of Iorah, an hudreth and twelue:
zidzukulu za Yora 112
19 The sonnes of Hasshum, two hundreth and three and twentie:
zidzukulu za Hasumu 223
20 The sonnes of Gibbar, ninetie and fiue:
zidzukulu za Gibari 95.
21 The sonnes of Beth-lehem, an hundreth and three and twentie:
Anthu a ku Betelehemu 123
22 The men of Netophah, sixe and fiftie:
Anthu aamuna a ku Netofa 56
23 The men of Anothoth, an hundreth and eight and twentie:
Anthu aamuna a ku Anatoti 128
24 The sonnes of Azmaueth, two and fourtie:
Anthu aamuna a ku Azimaveti 42
25 The sonnes of Kiriath-arim, of Chephirah, and Beeroth, seuen hundreth and three and fourtie:
Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti 743
26 The sonnes of Haramah and Gaba, six hundreth, and one and twentie:
Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba 621
27 The men of Michmas, an hundreth and two and twentie:
Anthu aamuna a ku Mikimasi 122
28 The sonnes of Beth-el and Ai, two hundreth, and three and twentie:
Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai 223
29 The sonnes of Nebo, two and fiftie:
Anthu aamuna a ku Nebo 52
30 The sonnes of Magbish, an hundreth and sixe and fiftie:
Anthu aamuna a ku Magaibisi 156
31 The sonnes of the other Elam, a thousand, and two hundreth, and foure and fiftie:
Anthu aamuna a ku Elamu wina 1,254
32 The sonnes of Harim, three hundreth and twentie:
Anthu aamuna a ku Harimu 320
33 The sonnes of Lod-hadid, and Ono, seuen hundreth, and fiue and twentie:
Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono 725
34 The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie:
Anthu aamuna a ku Yeriko 345
35 The sonnes of Senaah, three thousand, sixe hundreth and thirtie.
Anthu aamuna a ku Sena 3,630.
36 The Priests: of the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three:
Ansembe anali awa: Zidzukulu za Yedaya (kudzera mu banja la Yesuwa) 973
37 The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie:
Zidzukulu za Imeri 1,052
38 The sonnes of Pashur, a thousand, two hundreth and seuen and fourtie:
Zidzukulu za Pasuri 1,247
39 The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
Zidzukulu za Harimu 1,017.
40 The Leuites: the sonnes of Ieshua, and Kadmiel of the sonnes of Hodauiah, seuentie and foure.
Alevi anali awa: Zidzukulu za Yesuwa ndi Kadimieli (kudzera mwa ana a Hodaviya) 74.
41 The Singers: the sonnes of Asaph, an hundreth and eight and twentie.
Anthu oyimba nyimbo anali awa: Zidzukulu za Asafu 128.
42 The sonnes of the porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai: all were an hundreth and nine and thirtie.
Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, zidzukulu za Ateri, zidzukulu za Talimoni, zidzukulu za Akubu, zidzukulu za Hatita ndi zidzukulu za Sobai 139.
43 The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hasupha, the sonnes of Tabbaoth,
Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
44 The sonnes of Keros, the sonnes of Siaha, the sonnes of Padon,
zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
45 The sonnes of Lebanah, the sonnes of Hagabah, the sonnes of Akkub,
zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
46 The sonnes of Hagab, the sonnes of Shamlai, the sonnes of Hanan,
zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
47 The sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar, the sonnes of Reaiah,
zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
48 The sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda, the sonnes of Gazzam,
zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
49 The sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah, the sonnes of Besai,
zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
50 The sonnes of Asnah, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephusim,
zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
51 The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupa, the sonnes of Harhur,
zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
52 The sonnes of Bazluth, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
53 The sonnes of Barcos, the sonnes of Sisara, the sonnes of Thamah,
zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
54 The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
55 The sonnes of Salomons seruantes: the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, the sonnes of Peruda,
Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Hasofereti, zidzukulu za Peruda,
56 The sonnes of Iaalah, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
57 The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth Hazzebaim, the sonnes of Ami.
zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu, zidzukulu za Pokereti, Hazebayimu ndi Ami.
58 All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruants were three hundreth ninetie and two.
Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali 392.
59 And these went vp from Telmelah, and from Telharsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not discerne their fathers house and their seede, whether they were of Israel.
Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
60 The sonnes of Delaiah, the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fiftie.
Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali 652.
61 And of the sonnes of the Priestes, the sonnes of Habaiah, the sonnes of Coz, the sonnes of Barzillai: which tooke of the daughters of Barzillai the Giliadite to wife, and was called after their name.
Ndi ena pakati pa ansembe anali awa: Zidzukulu za Hobiya, Hakozi, ndi Barizilai (Zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai. Barizilai ameneyu ndi uja anakwatira mmodzi mwa ana aakazi a Barizilai Mgiliyadi ndipo ankadziwika ndi dzina la bambo wawoyo.)
62 These sought their writing of the genealogies, but they were not founde: therefore were they put from the Priesthood.
Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
63 And Tirshatha saide vnto them, that they should not eate of the most holy thing, tell there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
64 The whole Congregation together was two and fourtie thousande, three hundreth and threescore,
Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
65 Beside their seruants and their maydes: of whome were seuen thousande, three hundreth and seuen and thirtie: and among them were two hundreth singing men and singing women.
kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
66 Their horses were seuen hundreth, and sixe and thirtie: their mules, two hundreth and fiue and fourtie:
Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
67 Their camels foure hundreth, and fiue and thirtie: their asses, sixe thousand, seuen hundreth and twentie.
ngamira 435 ndi abulu 6,720.
68 And certeine of the chiefe fathers, when they came to the house of the Lord, which was in Ierusalem, they offred willingly for the house of God, to set it vp vpon his fundation.
Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
69 They gaue after their abilitie vnto the treasure of the worke, euen one and threescore thousand drammes of golde, and fiue thousand pieces of siluer, and an hundreth Priests garments.
Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
70 So the Priests and the Leuites, and a certeine of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.

< Ezra 2 >