< Exodus 1 >
1 Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt (euery man and his housholde came thither with Iaakob)
Now these are the names of the sons of Israel who came into Egypt (every man and his household who came with Jacob):
2 Reuben, Simeon, Leui, and Iudah,
Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
3 Issachar, Zebulun, and Beniamin,
Issachar, Zebulun, and Benjamin,
4 Dan, and Naphtali, Gad, and Asher.
Dan and Naphtali, Gad and Asher.
5 So al the soules, that came out of the loines of Iaakob, were seuentie soules: Ioseph was in Egypt already.
And all the souls who came out of the loins of Jacob were seventy souls. And Joseph was in Egypt already.
6 Nowe Ioseph died and all his brethren, and that whole generation.
And Joseph died, and all his brothers, and all that generation.
7 And the children of Israel brought foorth fruite and encreased in aboundance, and were multiplied, and were exceeding mightie, so that the land was full of them.
And the sons of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and grew exceedingly mighty, and the land was filled with them.
8 Then there rose vp a newe King in Egypt, who knewe not Ioseph.
Now there arose a new king over Egypt, who knew not Joseph.
9 And he sayde vnto his people, Beholde, the people of the children of Israel are greater and mightier then we.
And he said to his people, Behold, the people of the sons of Israel are more and mightier than we.
10 Come, let vs worke wisely with them, least they multiplie, and it come to passe, that if there be warre, they ioyne them selues also vnto our enemies, and fight against vs, and get them out of the land.
Come, let us deal craftily with them, lest they multiply, and it come to pass, that, when war happens, they also join themselves to our enemies, and fight against us, and get them up out of the land.
11 Therefore did they set taskemasters ouer them, to keepe the vnder with burdens: and they built the cities Pithom and Raamses for the treasures of Pharaoh.
Therefore they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. And they built store-cities for Pharaoh, Pithom and Rameses.
12 But the more they vexed them, the more they multiplied and grewe: therefore they were more grieued against the children of Israel.
But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread out. And they were grieved because of the sons of Israel.
13 Wherefore the Egyptians by crueltie caused the children of Israel to serue.
And the Egyptians made the sons of Israel to serve with rigor.
14 Thus they made them weary of their liues by sore labour in clay and in bricke, and in al worke in the fielde, with all maner of bondage, which they layde vpon them most cruelly.
And they made their lives bitter with hard service, in mortar and in brick, and in all manner of service in the field, all their service, with which they made them serve with rigor.
15 Moreouer the King of Egypt commanded ye midwiues of the Ebrewe women, (of which the ones name was Shiphrah, and the name of the other Puah)
And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah.
16 And sayde, When ye doe the office of a midwife to the women of the Ebrewes, and see them on their stooles, if it be a sonne, then yee shall kill him: but if it be a daughter, then let her liue.
And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the birth-stool, if it be a son, then ye shall kill him, but if it be a daughter, then she shall live.
17 Notwithstanding ye midwiues feared God, and did not as the King of Egypt commanded them, but preserued aliue the men children.
But the midwives feared God, and did not do as the king of Egypt commanded them, but saved the male children alive.
18 Then the King of Egypt called for the midwiues, and sayde vnto them, Why haue yee done thus, and haue preserued aliue the men children?
And the king of Egypt called for the midwives, and said to them, Why have ye done this thing, and have saved the male children alive?
19 And the midwiues answered Pharaoh, Because the Ebrewe women are not as the women of Egypt: for they are liuely, and are deliuered yer the midwife come at them.
And the midwives said to Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women, for they are lively, and are delivered before the midwife comes to them.
20 God therefore prospered the midwiues, and the people multiplied and were very mightie.
And God dealt well with the midwives. And the people multiplied, and grew very mighty.
21 And because ye midwiues feared God, therefore he made them houses.
And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them households.
22 Then Pharaoh charged all his people, saying, Euery man childe that is borne, cast yee into the riuer, but reserue euery maide childe aliue.
And Pharaoh ordered all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.