< Exodus 40 >
1 Then the Lord spake vnto Moses, saying,
主はモーセに言われた。
2 In the first day of the first moneth in the very first of the same moneth shalt thou set vp the Tabernacle, called ye Tabernacle of the Congregation:
「正月の元日にあなたは会見の天幕なる幕屋を建てなければならない。
3 And thou shalt put therein the Arke of the Testimonie, and couer the Arke with the vaile.
そして、その中にあかしの箱を置き、垂幕で、箱を隔て隠し、
4 Also thou shalt bring in the Table, and set it in order as it doth require: thou shalt also bring in the Candlesticke, and light his lampes,
また、机を携え入れ、それに並べるものを並べ、燭台を携え入れて、そのともしびをともさなければならない。
5 And thou shalt set ye incense Altar of gold before the Arke of the Testimonie, and put the hanging at the doore of the Tabernacle.
あなたはまた金の香の祭壇を、あかしの箱の前にすえ、とばりを幕屋の入口にかけなければならない。
6 Moreouer, thou shalt set the burnt offering Altar before the doore of the Tabernacle, called the Tabernacle of the Congregation.
また燔祭の祭壇を会見の天幕なる幕屋の入口の前にすえ、
7 And thou shalt set the Lauer betweene the Tabernacle of the Congregation and the Altar, and put water therein.
洗盤を会見の天幕と祭壇との間にすえて、これに水を入れなければならない。
8 Then thou shalt appoynt the courte round about, and hang vp the hanging at the courte gate.
また周囲に庭を設け、庭の門にとばりをかけなければならない。
9 After, thou shalt take the anoynting oyle, and anoynt the Tabernacle, and all that is therein, and halowe it with all the instruments thereof, that it may be holy.
そして注ぎ油をとって、幕屋とその中のすべてのものに注ぎ、それとそのもろもろの器とを聖別しなければならない、こうして、それは聖となるであろう。
10 And thou shalt anoynt the Altar of the burnt offring, and all his instruments, and shalt sanctifie the Altar, that it may bee an altar most holie.
あなたはまた燔祭の祭壇と、そのすべての器に油を注いで、その祭壇を聖別しなければならない。こうして祭壇は、いと聖なるものとなるであろう。
11 Also thou shalt anoynt the Lauer, and his foote, and shalt sanctifie it.
また洗盤と、その台とに油を注いで、これを聖別し、
12 Then thou shalt bring Aaron and his sonnes vnto the doore of the Tabernacle of the Congregation, and wash them with water.
アロンとその子たちを会見の幕屋の入口に連れてきて、水で彼らを洗い、
13 And thou shalt put vpon Aaron the holy garmentes, and shalt anoynt him, and sanctifie him, that he may minister vnto me in the Priestes office.
アロンに聖なる服を着せ、これに油を注いで聖別し、祭司の務をさせなければならない。
14 Thou shalt also bring his sonnes, and clothe them with garments,
また彼の子たちを連れてきて、これに服を着せ、
15 And shalt anoynt them as thou diddest anoynt their father, that they may minister vnto mee in the Priestes office: for their anoynting shall be a signe, that the Priesthood shall be euerlasting vnto them throughout their generations.
その父に油を注いだように、彼らにも油を注いで、祭司の務をさせなければならない。彼らが油そそがれることは、代々ながく祭司職のためになすべきことである」。
16 So Moses did according to all that ye Lord had commanded him: so did he.
モーセはそのように行った。すなわち主が彼に命じられたように行った。
17 Thus was the Tabernacle reared vp the first day of the first moneth in the seconde yeere.
第二年の正月になって、その月の元日に幕屋は建った。
18 Then Moses reared vp the Tabernacle and fastened his sockets, and set vp the boardes thereof, and put in the barres of it, and reared vp his pillars.
すなわちモーセは幕屋を建て、その座をすえ、その枠を立て、その横木をさし込み、その柱を立て、
19 And he spred the couering ouer the Tabernacle, and put the couering of that couering on hie aboue it, as the Lord had commanded Moses.
幕屋の上に天幕をひろげ、その上に天幕のおおいをかけた。主がモーセに命じられたとおりである。
20 And he tooke and put the Testimonie in the Arke, and put the barres in the ringes of the Arke, and set the Merciseate on hie vpon the Arke.
彼はまたあかしの板をとって箱に納め、さおを箱につけ、贖罪所を箱の上に置き、
21 He brought also the Arke into the Tabernacle, and hanged vp the couering vaile, and couered the Arke of the Testimonie, as the Lord had commanded Moses.
箱を幕屋に携え入れ、隔ての垂幕をかけて、あかしの箱を隠した。主がモーセに命じられたとおりである。
22 Furthermore he put the Table in the Tabernacle of the Congregation in the Northside of the Tabernacle, without the vaile,
彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の北側、垂幕の外に机をすえ、
23 And set the bread in order before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
その上にパンを列に並べて、主の前に供えた。主がモーセに命じられたとおりである。
24 Also he put the Candlesticke in the Tabernacle of the Congregation, ouer against the Table toward ye Southside of the Tabernacle.
彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の南側に、机にむかい合わせて燭台をすえ、
25 And he lighted the lampes before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
主の前にともしびをともした。主がモーセに命じられたとおりである。
26 Moreouer he set the golden Altar in the Tabernacle of the Congregation before the vayle,
彼は会見の幕屋の中、垂幕の前に金の祭壇をすえ、
27 And burnt sweete incense thereon, as the Lord had commanded Moses.
その上に香ばしい薫香をたいた。主がモーセに命じられたとおりである。
28 Also he hanged vp the vayle at the doore of the Tabernacle.
彼はまた幕屋の入口にとばりをかけ、
29 After, he set the burnt offring Altar without the doore of the Tabernacle, called the Tabernacle of the Congregation, and offered the burnt offering and the sacrifice thereon, as the Lord had commanded Moses.
燔祭の祭壇を会見の天幕なる幕屋の入口にすえ、その上に燔祭と素祭をささげた。主がモーセに命じられたとおりである。
30 Likewise he set the Lauer betweene the Tabernacle of the Congregation and the Altar, and powred water therein to wash with.
彼はまた会見の天幕と祭壇との間に洗盤を置き、洗うためにそれに水を入れた。
31 So Moses and Aaron, and his sonnes washed their handes and their feete thereat.
モーセとアロンおよびその子たちは、それで手と足を洗った。
32 When they went into the Tabernacle of the Congregation, and when they approched to the Altar, they washed, as the Lord had commanded Moses.
すなわち会見の天幕にはいるとき、また祭壇に近づくとき、そこで洗った。主がモーセに命じられたとおりである。
33 Finally, he reared vp the court rounde about the Tabernacle and the Altar, and hanged vp the vaile at the court gate: so Moses finished the worke.
また幕屋と祭壇の周囲に庭を設け、庭の門にとばりをかけた。このようにしてモーセはその工事を終えた。
34 Then the cloud couered the Tabernacle of the Congregation, and the glorie of the Lord filled the Tabernacle.
そのとき、雲は会見の天幕をおおい、主の栄光が幕屋に満ちた。
35 So Moses could not enter into the Tabernacle of the Congregation, because the cloude abode thereon, and the glorie of the Lord filled the Tabernacle.
モーセは会見の幕屋に、はいることができなかった。雲がその上にとどまり、主の栄光が幕屋に満ちていたからである。
36 Nowe when the cloude ascended vp from the Tabernacle, the children of Israel went forward in all their iourneyes.
雲が幕屋の上からのぼる時、イスラエルの人々は道に進んだ。彼らはその旅路において常にそうした。
37 But if the cloude ascended not, then they iourneyed not till the day that it ascended.
しかし、雲がのぼらない時は、そののぼる日まで道に進まなかった。
38 For the cloude of the Lord was vpon the Tabernacle by day, and fire was in it by night in the sight of all the house of Israel, throughout all their iourneyes.
すなわちイスラエルの家のすべての者の前に、昼は幕屋の上に主の雲があり、夜は雲の中に火があった。彼らの旅路において常にそうであった。