< Exodus 39 >

1 Moreouer they made garments of ministration to minister in the Sanctuarie of blewe silke, and purple, and skarlet: they made also the holy garments for Aaron, as the Lord had comanded Moses.
А од порфире и скерлета и црвца начинише хаљине за службу, да се служи у светињи; и начинише свете хаљине Арону, као што беше заповедио Господ Мојсију.
2 So he made the Ephod of gold, blewe silke, and purple, and skarlet, and fine twined linen.
Начинише оплећак од злата, и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног.
3 And they did beate the golde into thinne plates, and cut it into wiers, to worke it in ye blewe silke and in the purple, and in the skarlet, and in the fine linen, with broydred worke.
Истеглише листове од злата, и исекоше жице, те извезоше порфиру и скерлет и црвац и танко платно врло вешто.
4 For the which they made shoulders to couple together: for it was closed by the two edges thereof.
Пораменице му начинише да се састављају, да се саставља на два краја своја.
5 And the broydred garde of his Ephod that was vpon him, was of the same stuffe, and of like worke: euen of golde, of blewe silke, and purple, and skarlet, and fine twined linen, as the Lord had commanded Moses.
И појас на оплећку излажаше од њега и беше исте направе, од злата и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног; као што беше заповедио Господ Мојсију.
6 And they wrought two Onix stones closed in ouches of golde, and graued, as signets are grauen, with the names of the children of Israel,
И уковаше два камена ониха у злато, и изрезаше на њима имена синова Израиљевих, као што се режу печати.
7 And put them on the shoulders of the Ephod, as stones for a remembrance of the children of Israel, as the Lord had commanded Moses.
И ударише их на пораменице од оплећка, да буду камени за спомен синовима Израиљевим, као што беше заповедио Господ Мојсију.
8 Also he made the brestplate of broydred worke like the worke of the Ephod: to wit, of gold, blewe silke, and purple, and skarlet, and fine twined linen.
И начинише напрсник врло веште направе као што је направа у оплећка, од злата и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног;
9 They made the brest plate double, and it was square, an hand breadth long, and an hand breadth broad: it was also double.
Четвороугласт и двострук начинише напрсник, у дужину с педи и у ширину с педи, двострук.
10 And they filled it with foure rowes of stones. The order was thus, a Rubie, a Topaze, and a Carbuncle in the first rowe:
И ударише по њему четири реда камења; у првом реду: сардоникс, топаз и смарагд;
11 And in the seconde rowe, an Emeraude, a Saphir, and a Diamond:
А у другом реду: карбункул, сафир и дијамант;
12 Also in the thirde rowe, a Turkeis, an Achate, and an Hematite:
А у трећем реду: лигур, ахат и аметист;
13 Likewise in the fourth rowe, a Chrysolite, an Onix, and a Iasper: closed and set in ouches of golde.
А у четвртом реду: хрисолит, оних и јаспис, све опточено златом у својим редовима.
14 So the stones were according to the names of the children of Israel, euen twelue after their names, grauen like signets euery one after his name according to the twelue tribes.
Тих камена с именима синова Израиљевих беше дванаест према њиховим именима, резани као печати, за дванаест племена, свако по свом имену.
15 After, they made vpon the brest plate cheines at the endes, of wrethen worke and pure golde.
И начинише на напрсник ланце једнаке, плетене, од чистог злата.
16 They made also two bosses of golde, and two golde rings, and put the two rings in the two corners of the brest plate.
И начинише две копче златне и две гривне златне, и метнуше те две гривне на два краја напрснику,
17 And they put ye two wrethe cheines of gold in the two rings, in the corners of the brest plate.
И провукоше два златна ланца кроз две гривне на крајевима напрснику,
18 Also the two other endes of the two wrethen chaines they fastened in the two bosses, and put the on the shoulders of the Ephod vpon the forefront of it.
А друга два краја од два ланца запеше за две копче, и притврдише их за пораменице на оплећку спред.
19 Likewise they made two rings of gold, and put them in the two other corners of the brest plate vpon the edge of it, which was on the inside of the Ephod.
И начинише још две златне гривне, и метнуше их на два краја напрснику, на страни према оплећку изнутра.
20 They made also two other golden rings, and put them on the two sides of the Ephod, beneath on the foreside of it, and ouer against his coupling aboue the broydered garde of the Ephod.
И начинише још две гривне златне, које метнуше на две пораменице на оплећку оздо напред где се саставља, више појаса на оплећку.
21 Then they fastened the brest plate by his rings vnto the rings of the Ephod, with a lace of blewe silke, that it might bee fast vpon the broydered garde of the Ephod, and that the brest plate should not be loosed from the Ephod, as the Lord had commanded Moses.
Тако привезаше напрсник кроз гривне на њему и гривне на оплећку врпцом од порфире, да стоји сврх појаса од оплећка и да се не раздваја напрсник од оплећка, као што беше заповедио Господ Мојсију.
22 Moreouer, he made the robe of the Ephod of wouen worke, altogether of blewe silke.
И начинише плашт под оплећак, ткан, сав од порфире.
23 And the hole of the robe was in the middes of it, as the coller of an habergeon, with an edge about the coller, that it shoulde not rent.
И прорез на плашту у среди као прорез на оклопу, и око прореза оплату да се не раздре.
24 And they made vpon the skirts of the robe pomegranates, of blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linen twined.
И начинише по скуту од плашта шипке од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног.
25 They made also belles of pure gold and put the belles betweene the pomegranates vpon the skirtes of the robe rounde about betweene the pomegranates.
И начинише звонца од чистог злата, и метнуше звонца међу шипке, по скуту од плашта унаоколо између шипака.
26 A bel and a pomegranate, a bel and a pomegranate round about the skirts of the robe to minister in, as the Lord had commanded Moses.
Звонце па шипак, звонце па шипак по скуту од плашта унаоколо, за службу, као што беше заповедио Господ Мојсију.
27 After, they made coates of fine linen, of wouen worke for Aaron and for his sonnes.
И начинише кошуље од танког платна изметаног Арону и синовима његовим;
28 And the miter of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,
И капу од танког платна, и капице кићене од танког платна, и гаће платнене од танког платна узведеног;
29 And the girdle of fine twined linen, and of blew silke, and purple, and skarlet, euen of needle worke, as the Lord had commanded Moses.
И појас од танког платна узведеног и од порфире и од скерлета и од црвца, везен, као што беше заповедио Господ Мојсију.
30 Finally they made the plate for the holy crowne of fine golde, and wrote vpon it a superscription like to the grauing of a signet, HOLINES TO THE LORD.
И начинише плочицу за свето оглавље од чистог злата, и написаше на њој писмом како се реже на печатима: Светиња Господу.
31 And they tied vnto it a lace of blewe silke to fasten it on hie vpon the miter, as the Lord had commanded Moses.
И притврдише за њу врпцу од порфире да се веже за капу озго, као што беше заповедио Господ Мојсију.
32 Thus was all the worke of the Tabernacle, euen of the Tabernacle of the Congregation finished: and the children of Israel did according to al that the Lord had commanded Moses: so dyd they.
И тако се сврши сав посао око шатора и наслона од састанка. И начинише синови Израиљеви све; како беше заповедио Господ Мојсију, тако начинише.
33 Afterwarde they brought the Tabernacle vnto Moses, the Tabernacle and al his instruments, his taches, his boards, his barres, and his pillars, and his sockets,
И донесоше к Мојсију шатор, наслон и све справе његове, куке, даске, преворнице, ступове и стопице,
34 And the couering of rammes skinnes died red, and the couerings of badgers skinnes, and the couering vaile.
И покривач од кожа овнујских црвених обојених и покривач од кожа јазавичијих, и завес,
35 The Arke of the Testimony, and the barres thereof, and the Merciseate,
И ковчег од сведочанства и полуге за њ, и заклопац,
36 The Table, with all the instruments thereof, and the shewebread,
Сто са свим справама, и хлеб за постављање,
37 The pure Candlesticke, the lampes thereof, euen the lampes set in order, and all the instruments thereof, and the oyle for light:
Свећњак чисти, жишке његове, жишке наређане, и све справе његове, и уље за видело.
38 Also the golden Altar and the anoynting oyle, and the sweete incense, and the hanging of the Tabernacle doore,
И олтар златни, и уље помазања, и кад мирисни, и завес на врата од шатора.
39 The brasen Altar with his grate of brasse, his barres and all his instruments, the Lauer and his foote.
Олтар бронзани и решетку бронзану за њ, полуге његове и све справе његове, умиваоницу и подножје њено,
40 The curtaines of the court with his pillars, and his sockets, and the hanging to the court gate, and his cordes, and his pinnes, and all the instruments of the seruice of the Tabernacle, called the Tabernacle of the Congregation.
Завесе за трем, ступове за њих и стопице њихове, и завес на врата од трема, ужа његова и коље његово, и све справе за службу у шатору, за шатор од састанка.
41 Finally, the ministring garmentes to serue in the Sanctuarie, and the holy garmentes for Aaron the Priest, and his sonnes garmentes to minister in the Priestes office.
Хаљине за службу, да се служи у светињи, хаљине свете Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку.
42 According to euery poynt that the Lord had commanded Moses, so the children of Israel made all the worke.
Све како беше заповедио Господ Мојсију, онако урадише синови Израиљеви све ово дело.
43 And Moses beheld al the worke, and behold, they had done it as the Lord had commanded: so had they done: and Moses blessed them.
И погледа Мојсије све то дело, и гле, начинише га, као што беше заповедио Господ, тако га начинише; и благослови их Мојсије.

< Exodus 39 >