< Exodus 37 >
1 After this, Bezaleel made the Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie:
比撒列用皂莢木做櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
2 And ouerlayde it with fine golde within and without, and made a crowne of golde to it rounde about,
裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊,
3 And cast for it foure rings of golde for the foure corners of it: that is, two rings for the one side of it, and two rings for the other side thereof.
又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。
4 Also he made barres of Shittim wood, and couered them with golde,
用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
5 And put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke.
把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
6 And he made the Merciseate of pure golde: two cubites and an halfe was the length thereof, and one cubite and an halfe the breadth thereof.
用精金做施恩座,長二肘半,寬一肘半。
7 And he made two Cherubims of gold, vpon the two endes of the Merciseate: euen of worke beaten with the hammer made he them.
用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭,
8 One Cherub on the one ende, and another Cherub on the other ende: of the Merciseate made he the Cherubims, at ye two endes thereof.
這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。
9 And the Cherubims spread out their wings on hie, and couered the Merciseat with their wings, and their faces were one towards another: towarde the Merciseat were the faces of the Cherubims.
二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝着施恩座。
10 Also he made ye Table of Shittim wood: two cubites was the length thereof, and a cubite the breadth thereof, and a cubite and an halfe the height of it.
他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,
11 And hee ouerlayde it with fine golde, and made thereto a crowne of golde round about.
又包上精金,四圍鑲上金牙邊。
12 Also he made thereto a border of an hand breadth round about, and made vpon the border a crowne of golde round about.
桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊,
13 And he cast for it foure rings of gold, and put the rings in the foure corners that were in the foure feete thereof.
又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。
14 Against the border were the rings, as places for the barres to beare the Table.
安環子的地方是挨近橫梁,可以穿槓抬桌子。
15 And he made the barres of Shittim wood, and couered them with golde to beare the Table.
他用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子;
16 Also he made the instruments for the Table of pure golde: dishes for it, and incense cuppes for it, and goblets for it, and couerings for it, wherewith it should be couered.
又用精金做桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶和爵。
17 Likewise he made the Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer made he the Candlesticke: and his shaft, and his branche, his bolles, his knops, and his floures were of one piece.
他用精金做一個燈臺;這燈臺的座和幹,與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。
18 And sixe branches came out of the sides thereof: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
燈臺兩旁杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
19 In one branche three bolles made like almondes, a knop and a floure: and in another branch three bolles made like almondes, a knop and a floure: and so throughout the sixe branches that proceeded out of the Candlesticke.
這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
20 And vpon the Candlesticke were foure bolles after the facion of almondes, the knoppes thereof and the floures thereof:
燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。
21 That is, vnder euery two branches a knop made thereof, and a knop vnder the second branch thereof, and a knop vnder the thirde branche thereof, according to the sixe branches comming out of it.
燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的六個枝子都是如此。
22 Their knops and their branches were of the same: it was all one beaten worke of pure gold.
球和枝子是接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
23 And he made for it seuen lampes with the snuffers, and snufdishes thereof of pure golde.
用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。
24 Of a talent of pure golde made he it with all the instruments thereof.
他用精金一他連得做燈臺和燈臺的一切器具。
25 Furthermore he made the perfume altar of Shittim wood: the length of it was a cubite, and the breadth of it a cubite (it was square) and two cubites hie, and the hornes thereof were of ye same.
他用皂莢木做香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊;
26 And he couered it with pure gold, both the top and the sides thereof rounde about, and the hornes of it, and made vnto it a crowne of golde round about.
又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。
27 And he made two rings of gold for it, vnder the crowne thereof in the two corners of the two sides thereof, to put barres in for to beare it therewith.
做兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。
28 Also he made the barres of Shittim wood, and ouerlayde them with golde.
用皂莢木做槓,用金包裹。
29 And he made the holy anointing oyle, and the sweete pure incense after ye apothecaries arte.
又按做香之法做聖膏油和馨香料的淨香。