< Exodus 37 >
1 After this, Bezaleel made the Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie:
И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
2 And ouerlayde it with fine golde within and without, and made a crowne of golde to it rounde about,
Обкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи ме златен венец наоколо.
3 And cast for it foure rings of golde for the foure corners of it: that is, two rings for the one side of it, and two rings for the other side thereof.
И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата ме страна.
4 Also he made barres of Shittim wood, and couered them with golde,
Направи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.
5 And put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke.
И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.
6 And he made the Merciseate of pure golde: two cubites and an halfe was the length thereof, and one cubite and an halfe the breadth thereof.
И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
7 And he made two Cherubims of gold, vpon the two endes of the Merciseate: euen of worke beaten with the hammer made he them.
И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,
8 One Cherub on the one ende, and another Cherub on the other ende: of the Merciseate made he the Cherubims, at ye two endes thereof.
един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.
9 And the Cherubims spread out their wings on hie, and couered the Merciseat with their wings, and their faces were one towards another: towarde the Merciseat were the faces of the Cherubims.
И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха обърнати лицата на херувимите.
10 Also he made ye Table of Shittim wood: two cubites was the length thereof, and a cubite the breadth thereof, and a cubite and an halfe the height of it.
И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът, широка, и лакът и половина висока.
11 And hee ouerlayde it with fine golde, and made thereto a crowne of golde round about.
Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.
12 Also he made thereto a border of an hand breadth round about, and made vpon the border a crowne of golde round about.
Направи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.
13 And he cast for it foure rings of gold, and put the rings in the foure corners that were in the foure feete thereof.
И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.
14 Against the border were the rings, as places for the barres to beare the Table.
До самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
15 And he made the barres of Shittim wood, and couered them with golde to beare the Table.
Направи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.
16 Also he made the instruments for the Table of pure golde: dishes for it, and incense cuppes for it, and goblets for it, and couerings for it, wherewith it should be couered.
И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.
17 Likewise he made the Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer made he the Candlesticke: and his shaft, and his branche, his bolles, his knops, and his floures were of one piece.
И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, и цветята му бяха част от самия него.
18 And sixe branches came out of the sides thereof: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
Шест клона се издигаха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
19 In one branche three bolles made like almondes, a knop and a floure: and in another branch three bolles made like almondes, a knop and a floure: and so throughout the sixe branches that proceeded out of the Candlesticke.
На единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.
20 And vpon the Candlesticke were foure bolles after the facion of almondes, the knoppes thereof and the floures thereof:
И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
21 That is, vnder euery two branches a knop made thereof, and a knop vnder the second branch thereof, and a knop vnder the thirde branche thereof, according to the sixe branches comming out of it.
И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.
22 Their knops and their branches were of the same: it was all one beaten worke of pure gold.
Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.
23 And he made for it seuen lampes with the snuffers, and snufdishes thereof of pure golde.
И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
24 Of a talent of pure golde made he it with all the instruments thereof.
От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.
25 Furthermore he made the perfume altar of Shittim wood: the length of it was a cubite, and the breadth of it a cubite (it was square) and two cubites hie, and the hornes thereof were of ye same.
И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.
26 And he couered it with pure gold, both the top and the sides thereof rounde about, and the hornes of it, and made vnto it a crowne of golde round about.
Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.
27 And he made two rings of gold for it, vnder the crowne thereof in the two corners of the two sides thereof, to put barres in for to beare it therewith.
А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.
28 Also he made the barres of Shittim wood, and ouerlayde them with golde.
Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.
29 And he made the holy anointing oyle, and the sweete pure incense after ye apothecaries arte.
И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.