< Exodus 36 >
1 Then wrought Bezaleel, and Aholiab, and all cunning men, to whome the Lord gaue wisedome, and vnderstanding, to knowe howe to worke all maner worke for the seruice of the Sanctuarie, according to all that the Lord had commanded.
Busa si Bezalel ug si Oholiab ug ang matag usa ka tawo nga gihatagan ni Yahweh sa kahanas ug katakos nga masayran kung unsaon pagbuhat ang mga buluhaton sa pagtukod sa balaang dapit mao ang mobuhat sa buluhaton sumala sa tanang gisugo ni Yahweh.”
2 For Moses had called Bezaleel, and Aholiab, and all the wise hearted men, in whose heartes the Lord had giuen wisedome, euen as many as their hearts encouraged to come vnto that worke to worke it.
Gipatawag ni Moises si Bezalel, si Oholiab, ug ang matag usa ka hanas nga tawo kansang kaalam naggikan kang Yahweh, ug si bisan kinsa nga natandog ang kasingkasing nga motabang ug mobuhat sa buluhaton.
3 And they receiued of Moses all the offering which the children of Israel had brought for the worke of the seruice of the Sanctuary, to make it: also they brought still vnto him free giftes euery morning.
Gihatag ni Moises kanila ang tanang mga halad nga gidala sa mga Israelita alang sa pagtukod sa balaang dapit. Nagpadayon gihapon sa pagdala ang mga tawo sa kinabubut-on nga mga halad matag buntag ngadto kang Moises.
4 So all the wise men, that wrought all the holy worke, came euery man from his worke which they wrought,
Busa nangabot ang tanang hanas nga mga tawo nga nagtrabaho didto sa balaang dapit.
5 And spake to Moses, saying, The people bring too much, and more then ynough for the vse of the worke, which the Lord hath commanded to be made.
Misulti ang mga trabahante kang Moises, “Ang katawhan nagdalag sobra kay sa gikinahanglan sa pagbuhat sa buluhaton nga gisugo kanato ni Yahweh.”
6 Then Moses gaue a commandement, and they caused it to be proclaymed throughout the hoste, saying, Let neither man nor woman prepare any more worke for the oblation of the Sanctuarie. So the people were stayed from offring.
Busa nagsugo si Moises nga wala nay si bisan kinsa nga anaa sulod sa kampo ang magdala ug dugang nga mga halad alang sa pagtukod sa balaang dapit. Unya mihunong na ang katawhan sa pagdala niini nga mga gasa.
7 For the stuffe they had, was sufficient for all the worke to make it, and too much.
Paigo na ang anaa kanila nga mga kasangkapan alang sa tanang buluhaton.
8 All the cunning men therefore among the workemen, made for the Tabernacle ten curtaines of fine twined linnen, and of blewe silke, and purple, and skarlet: Cherubims of broydred worke made they vpon them.
Busa ang tanang mga hanas nga tawo diha kanila mao ang nagtukod sa tabernakulo lakip ang napulo ka tabil nga hinimo sa pinong lino ug linubid nga asul, tapul, ug pula nga may hulagway sa kerubim. Gibuhat kini ni Bezalel, ang hanas kaayo nga tawo.
9 The length of one curtaine was twentie and eight cubits, and the breadth of one curtaine foure cubites: and the curtaines were all of one cise.
Ang gitas-on sa matag tabil 20 ka cubit, ang gilapdon niini upat ka cubit. Ang tanang tabil managsama lamang ang gidak-on.
10 And he coupled fiue curtaines together, and other fiue coupled he together.
Gisumpaysumpay sa pagtahi ni Bezalel ang lima ka tabil, ug mao usab ang iyang gibuhat sa laing lima ka tabil.
11 And he made strings of blewe silke by the edge of one curtaine, in the seluedge of the coupling: likewise he made on the side of the other curtaine in the seluedge in the second coupling.
Naghimo siya ug galong nga asul sa kilid sa tumoy sa unang hut-ong sa tabil, ug naghimo usab siya ug sama niini sa ikaduhang hut-ong sa tabil.
12 Fiftie strings made he in the one curtaine, and fiftie strings made he in the edge of the other curtaine, which was in the second coupling: the strings were set one against another.
Gibutangan niya ug 50 ka mga galong ang unang hut-ong sa tabil ug 50 usab ka mga galong sa kilid sa tumoy sa ikaduhang hut-ong sa tabil. Busa nagtugbang ang mga galong.
13 After, he made fiftie taches of golde, and coupled the curtaines one to another with the taches: so was it one Tabernacle.
Naghimo siya ug 50 ka kaw-it nga bulawan ug gisumpay ang duha ka mga tabil aron maporma ang tabernakulo.
14 Also he made curtaines of goates heare for the couering vpon the Tabernacle: he made them to the nomber of eleuen curtaines.
Naghimo si Bezalel ug napulo ug usa ka mga tabil gikan sa balahibo sa kanding aron iatop sa tabernakulo.
15 The length of one curtaine had thirtie cubites, and the bredth of one curtaine foure cubites: the eleuen curtaines were of one cise.
Ang gitas-on sa matag tabil 30 ka cubit, ug may gilapdon nga upat ka cubit. Managsama ang gidak-on sa napulog usa ka tabil.
16 And hee coupled fiue curtaines by themselues, and sixe curtaines by themselues:
Gisumpaysumpay niya sa pagtahi ang lima ka tabil ug ang laing unom ka tabil usab.
17 Also he made fiftie strings vpon the edge of one curtaine in the seluedge in the coupling, and fiftie strings made hee vpon the edge of the other curtaine in the second coupling.
Naghimo siya ug 50 ka mga galong sa kilid sa tumoy sa unang hut-ong sa tabil, ug laing 50 ka mga galong diha sa kilid tumoy sa mga tabil aron masumpay ang ikaduhang hut-ong.
18 He made also fiftie taches of brasse to couple the couering that it might be one.
Naghimo si Bezalel ug 50 ka kaw-it nga bronse aron masumpay ang duha ka hut-ong sa tabil ug maporma kining tolda.
19 And he made a couering vpon the pauilion of rams skinnes dyed red, and a couering of badgers skinnes aboue.
Naghimo siya ug atop sa tabernakulo gikan sa panit sa laking karnero nga tinina ug pula, adunay lain pang atop sa maayong panit nga ibutang sa ibabaw niini.
20 Likewise he made the boards for the Tabernacle, of Shittim wood to stand vp.
Naggabas si Bezalel ug mga tabla gikan sa kahoy nga akasya alang sa tabernakulo.
21 The length of a board was ten cubites, and the bredth of one board was a cubite, and an halfe.
Ang gitas-on sa matag usa ka tabla napulo ka cubits, ug 1/2 ka cubits ang gilapdon niini.
22 One board had two tenons, set in order as the feete of a ladder, one against another: thus made he for all the boardes of the Tabernacle.
Ang matag usa ka tabla adunay duha ka kahoy nga ugsok aron masumpaysumpay kini. Gibuhat niya kini sa tanang tabla sa tabernakulo.
23 So he made twentie boardes for the South side of the Tabernacle, euen full South.
Sama niini ang pagbuhat niya sa mga tabla: 20 ka mga tabla alang sa habagatang bahin.
24 And fourtie sockets of siluer made he vnder the twentie boardes, two sockets vnder one board for his two tenons, and two sockets vnder another board for his two tenons.
Nagbuhat si Bezalel ug 40 ka sukaranan nga plata alang sa mga tabla. Adunay duha ka sukaranan ang matag usa ka tabla aron pagsumpay niini.
25 Also for the other side of the Tabernacle toward the North, he made twentie boards,
Alang sa ikaduhang bahin sa tabernakulo, sa amihanang bahin, naggabas siya ug 20 ka mga tabla
26 And their fourtie sockets of siluer, two sockets vnder one board, and two sockets vnder another boarde.
ug 40 ka sukaranan nga plata niini. Ang matag usa ka tabla adunay duha ka sukaranan, sa sunod na usab nga tabla, hangtod sa uban pang mga tabla.
27 Likewise toward the Westside of the Tabernacle he made sixe boardes.
Alang sa luyo sa tabernakulo sa kasadpan, naggabas si Bezalel ug unom ka mga tabla.
28 And two boardes made he in the corners of the Tabernacle, for either side,
Naggabas usab siya ug lain pang duha ka tabla alang sa mga eskina sa likod sa tabernakulo.
29 And they were ioyned beneath, and likewise were made sure aboue with a ring: thus he did to both in both corners.
Kini nga mga tabla nagbulagbulag sa ilalom, apan gisumpay sukad sa ubos hangtod taas nga sangko sa usa ka liningin. Gihimo niya ang sama niini sa duha ka mga eskina.
30 So there were eight boards and their sixteene sockets of siluer, vnder euery board two sockets.
Adunay walo ka mga tabla, uban sa mga sukaranan nga plata niini. Adunay 16 tanan ka mga sukaranan, tagduha ka sukaranan sa matag usa ka tabla.
31 After, he made barres of Shittim wood, fiue for the boards in ye one side of ye Tabernacle,
Naghimo usab si Bezalel ug pangbabag gikan sa kahoy nga akasya—lima alang sa mga tabla sa usa ka bahin sa tabernakulo,
32 And fiue barres for the boardes in the other side of the Tabernacle, and fiue barres for the boards of the Tabernacle on the side toward the West.
lima alang sa mga tabla sa laing bahin sa tabernakulo, ug lima ka mga pangbabag alang sa luyo nga bahin sa tabernakulo didto sa kasadpan.
33 And he made the middest barre to shoote through the boards, from the one end to ye other.
Gipalapas niya paghimo ang pangbabag sa tungatunga nga bahin sa mga tabla aron mosangko sa isig ka tumoy.
34 He ouerlayd also the boards with gold, and made their rings of gold for places for the barres, and couered the barres with golde.
Gihaklapan niyag bulawan ang mga tabla. Gihimoan niya kini ug bulawan nga liningin aron kasal-opan sa mga pangbabag, ug gihaklapan niyag bulawan ang mga pangbabag.
35 Moreouer he made a vaile of blew silke, and purple, and of skarlet, and of fine twined linen: with Cherubims of broydred worke made he it:
Naghimo si Bezalel ug mga tabil sa linubid nga asul, tapul, ug pula, ug pino nga lino, nga binurdahan ug kerubim, gibuhat kini sa hanas nga tighimo.
36 And made thereunto foure pillars of Shittim, and ouerlayd them with golde: whose hookes were also of golde, and hee cast for them foure sockets of siluer.
Naghimo siya ug upat ka haligi sa kahoyng akasya aron kabitan sa mga tabil, ug gihaklapan niya kini ug bulawan. Naghimo usab siya ug mga kaw-it nga bulawan alang sa mga haligi, ug gibutangan niya kini ug upat ka sukaranan nga plata.
37 And he made an hanging for the Tabernacle doore, of blew silke, and purple, and skarlet, and fine twined linnen, and needle worke,
Naghimo siya ug tabil alang sa ganghaan sa tolda. Hinimo kini sa linubid nga asul, tapul, ug pula, gamit ang pino nga lino, gibuhat kini sa usa ka tigburda.
38 And the fiue pillars of it with their hookes, and ouerlayde their chapiters and their filets with golde, but their fiue sockets were of brasse.
Naghimo usab siya ug lima ka mga haligi sa tabil nga may kaw-itanan. Gihaklapan niyag bulawan ang mga tumoy ug ang mga hikot niini. Ang lima ka sukaranan hinimo gamit ang bronse.