< Exodus 35 >
1 Then Moses assembled all the Congregation of the children of Israel, and sayd vnto them, These are the wordes which the Lord hath commanded, that ye should do them:
Och Mose församlade hela menighetena af Israels barn, och sade till dem: Detta är det som Herren budit hafver, att I göra skolen:
2 Six dayes thou shalt work, but the seuenth day shall bee vnto you the holy Sabbath of rest vnto the Lord: whosoeuer doth any worke therein, shall die.
I sex dagar skolen I arbeta; men den sjunde dagen skolen I hålla heligan, Herrans hvilos Sabbath. Den som något arbete gör på honom, han skall dö.
3 Ye shall kindle no fire throughout all your habitations vpon the Sabbath day.
I skolen ingen eld upptända på Sabbathsdagenom i alla edra boningar.
4 Againe, Moses spake vnto all the Congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord commandeth, saying,
Och Mose sade till alla menighetena af Israels barn: Detta är det Herren budit hafver:
5 Take from among you an offering vnto the Lord: whosoeuer is of a willing heart, let him bring this offring to the Lord, namely golde, and siluer, and brasse:
Gifver ibland eder häfoffer Herranom, alltså att hvar och en frambär häfoffer Herranom af ett fritt hjerta, guld, silfver, koppar;
6 Also blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linen, and goates heare,
Gult silke, skarlakan, rosenrödt, hvitt silke, och getahår;
7 And rams skins died red, and badgers skins with Shittim wood:
Rödlett vädurskinn och tackskinn, furoträ;
8 Also oyle for light, and spices for the anointing oyle, and for the sweete incense,
Oljo till lamporna, och speceri till smörjoolja, och till godt rökverk;
9 And onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
Onich och infattade stenar till lifkjortelen, och till skölden.
10 And all the wise hearted among you, shall come and make all that the Lord hath commanded:
Och den ibland eder förståndig är, han komme och göre hvad Herren budit hafver;
11 That is, the Tabernacle, that pauilion thereof, and his couering, and his taches and his boards, his barres, his pillars and his sockets,
Nämliga tabernaklet med dess täckelse och öfvertäckelse; ringar, bräder, skottstänger, stolpar och fötter;
12 The Arke, and the barres thereof ye Merci-seate, and the vaile that couereth it,
Arken med hans stänger; nådastolen och förlåten;
13 The Table, and the barres of it, and all the instruments thereof, and the shewe bread:
Bordet med sina stänger, och all dess tyg och förlåten;
14 Also the Candlesticke of light and his instruments, and his lampes with the oyle for the light:
Ljusastakan till att lysa, och hans redskap, och hans lampor, och oljo till lysning;
15 Likewise the Altar of perfume and his barres, and the anoynting oyle, and the sweete incense, and the vaile of the doore at the entring in of the Tabernacle,
Rökaltaret med sina stänger, smörjooljan, och speceri till rökverk; klädet för tabernaklets dörr;
16 The Altar of burnt offering with his brasen grate, his barres and all his instruments, the Lauer and his foote,
Bränneoffersaltaret med dess koppargallrar, stänger och all sin redskap; tvättekaret med sin fot;
17 The hangings of the court, his pillars and his sockets, and the vaile of the gate of the court,
Bonaden till gården, med sina stolpar och fötter; och klädet till dörrena åt gårdenom;
18 The pinnes of the Tabernacle, and the pinnes of the court with their cordes,
Pålarna till tabernaklet och till gården, med deras tåg;
19 The ministring garments to minister in the holy place, and the holy garments for Aaron the Priest, and the garmentes of his sonnes, that they may minister in the Priests office.
Ämbetskläden till tjensten i det helga; de helga kläder till Presten Aaron, med hans söners kläder till Presterskapet.
20 Then all the Congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
Då gick hela menigheten af Israels barn ut ifrå Mose.
21 And euery one, whose heart encouraged him, and euery one, whose spirit made him willing, came and brought an offring to the Lord, for the worke of the Tabernacle of the Congregation, and for all his vses, and for the holy garments.
Och alle de som gerna och välviljeliga gåfvo, kommo och båro det fram till ett häfoffer Herranom, till vittnesbördsens tabernakels verk, och till all dess tjenste, och till de helga kläden.
22 Both men and women, as many as were free hearted, came and brought taches and earings, and rings, and bracelets, all were iewels of golde: and euery one that offered an offring of gold vnto the Lord:
Både man och qvinna båro fram, hvilken som helst dertill hade vilja, spänner, örnaringar, ringar och spann, och allahanda gyldene redskap; bar ock hvar man fram guld, till veftoffer Herranom.
23 Euery man also, which had blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linen, and goates heare, and rammes skinnes died red, and badgers skins, brought them.
Och den som när sig fann gult silke, skarlakan, rosenrödt, hvitt silke, getahår, rödlett vädurskinn och tackskinn, han bar det fram.
24 All that offered an oblation of siluer and of brasse, brought the offring vnto the Lord: and euery one, that had Shittim wood for any maner worke of the ministration, brought it.
Och den som silfver eller koppar hof, han bar det fram Herranom till häfoffer. Och den som fann furoträ när sig, han bar det fram till allahanda Gudstjenstens verk.
25 And all the women that were wise hearted, did spin with their hands, and brought ye spun worke, euen the blewe silke, and the purple, the skarlet, and the fine linen.
Och de der förståndiga qvinnor voro, de virkade med sina händer, och båro sitt verk fram af gult silke, skarlakan, rosenrödt, och hvitt silke.
26 Likewise al the women, whose hearts were moued with knowledge, spun goates heare.
Och de qvinnor, som skickeliga voro, de virkade getahår.
27 And ye rulers brought onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate:
Men förstarna båro fram onich, och infattade stenar till lifkjortelen och till skölden;
28 Also spice, and oyle for light, and for the anoynting oyle, and for the sweete perfume.
Och speceri och oljo till lysning, och till smörjo, och till godt rökverk.
29 Euery man and woman of the children of Israel, whose hearts moued the willingly to bring for all the worke which the Lord had commanded the to make by the hand of Moses, brought a free offring to the Lord.
Alltså båro Israels barn fram Herranom friviljoge, både män och qvinnor, till allahanda verk, som Herren budit hade genom Mose, att göras skulle.
30 Then Moses sayde vnto the children of Israel, Beholde, the Lord hath called by name Bezaleel the sonne of Vri, the sonne of Hur of the tribe of Iudah,
Och Mose sade till Israels barn: Ser, Herren hafver kallat Bezaleel vid namn, Uri son, Hurs sons, af Juda slägte;
31 And hath filled him with an excellent spirit of wisdome, of vnderstanding, and of knowledge, and in all maner worke,
Och hafver uppfyllt honom med Guds Anda, att han är vis, förståndig, och skickelig till allahanda verk;
32 To finde out curious workes, to worke in golde, and in siluer, and in brasse,
Till att konsteliga arbeta på guld, silfver och koppar;
33 And in grauing stones to set them, and in karuing of wood, euen to make any maner of fine worke.
Snida, och insätta ädla stenar; till att timbra af trä; till att göra allt konsteligit arbete;
34 And he hath put in his heart that hee may teach other: both hee, and Aholiab the sonne of Ahisamach of the tribe of Dan:
Och hafver gifvit honom undervisning i hans hjerta; samt med Aholiab, Ahisamachs son, af Dans slägte.
35 Them hath he filled with wisdome of heart to worke all maner of cunning and broidred, and needle worke: in blewe silke, and in purple, in skarlet, and in fine linnen and weauing, euen to do all maner of worke and subtill inuentions.
Han hafver uppfyllt deras hjerta med vishet, till att göra allahanda verk, till att snida, virka och sticka, med gult silke, skarlakan, rosenrödt, och hvitt silke, och med väfvande, så att de göra allahanda verk, och konsteligit arbete påfinna.