< Exodus 35 >
1 Then Moses assembled all the Congregation of the children of Israel, and sayd vnto them, These are the wordes which the Lord hath commanded, that ye should do them:
Moisés convocó a toda la congregación de los hijos de Israel y les dijo: “Estas son las cosas que Yahvé ha mandado hacer.
2 Six dayes thou shalt work, but the seuenth day shall bee vnto you the holy Sabbath of rest vnto the Lord: whosoeuer doth any worke therein, shall die.
Seis días trabajarás, mas el día séptimo os será santo, sábado de descanso completo en honor de Yahvé. Cualquiera que en él hiciere obra alguna será muerto,
3 Ye shall kindle no fire throughout all your habitations vpon the Sabbath day.
En ninguna de vuestras moradas encenderéis fuego en el día de sábado.”
4 Againe, Moses spake vnto all the Congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord commandeth, saying,
Moisés habló a toda la congregación de los hijos de Israel y dijo: “Esta es la orden de Yahvé:
5 Take from among you an offering vnto the Lord: whosoeuer is of a willing heart, let him bring this offring to the Lord, namely golde, and siluer, and brasse:
Tomad de lo que poseéis una ofrenda para Yahvé. Todos den generosamente un tributo para Yahvé: oro, plata y bronce,
6 Also blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linen, and goates heare,
jacinto, purpura escarlata y carmesí, lino fino, pelo de cabra,
7 And rams skins died red, and badgers skins with Shittim wood:
pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejón, madera de acacia,
8 Also oyle for light, and spices for the anointing oyle, and for the sweete incense,
aceite para el candelabro, aromas para el óleo de unción y para el incienso aromático,
9 And onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
10 And all the wise hearted among you, shall come and make all that the Lord hath commanded:
Y vengan los artífices hábiles de entre vosotros a fabricar todo cuanto Yahvé ha ordenado:
11 That is, the Tabernacle, that pauilion thereof, and his couering, and his taches and his boards, his barres, his pillars and his sockets,
la Morada, su Tabernáculo y su cubierta, sus broches, sus tablas, sus travesaños, sus columnas y sus basas;
12 The Arke, and the barres thereof ye Merci-seate, and the vaile that couereth it,
el Arca y sus varas, el propiciatorio y la cortina del velo;
13 The Table, and the barres of it, and all the instruments thereof, and the shewe bread:
la mesa con sus varas y todos sus utensilios, el pan de la proposición,
14 Also the Candlesticke of light and his instruments, and his lampes with the oyle for the light:
el candelabro para el alumbrado con sus utensilios y sus lámparas y el aceite del alumbrado;
15 Likewise the Altar of perfume and his barres, and the anoynting oyle, and the sweete incense, and the vaile of the doore at the entring in of the Tabernacle,
el altar del incienso con sus varas; el óleo de la unción, el incienso aromático, la cortina de la puerta de entrada a la Morada,
16 The Altar of burnt offering with his brasen grate, his barres and all his instruments, the Lauer and his foote,
el altar de los holocaustos con su rejilla de bronce, sus varas y todos sus utensilios; la pila con su base;
17 The hangings of the court, his pillars and his sockets, and the vaile of the gate of the court,
las cortinas del atrio con sus columnas y sus basas; la cortina de la entrada del atrio;
18 The pinnes of the Tabernacle, and the pinnes of the court with their cordes,
las estacas de la Morada y las estacas del atrio y sus cuerdas;
19 The ministring garments to minister in the holy place, and the holy garments for Aaron the Priest, and the garmentes of his sonnes, that they may minister in the Priests office.
los ornamentos litúrgicos para el servicio en el Santuario; las vestiduras sagradas para Aarón, el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para sus funciones sacerdotales.”
20 Then all the Congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
Entonces toda la congregación de los hijos de Israel salió de la presencia de Moisés;
21 And euery one, whose heart encouraged him, and euery one, whose spirit made him willing, came and brought an offring to the Lord, for the worke of the Tabernacle of the Congregation, and for all his vses, and for the holy garments.
y cuantos se sentían impulsados por su corazón y cuyo espíritu era generoso, vinieron a ofrecer tributo a Yahvé, para la obra del Tabernáculo de la Reunión, para todo su culto y para las vestiduras sagradas.
22 Both men and women, as many as were free hearted, came and brought taches and earings, and rings, and bracelets, all were iewels of golde: and euery one that offered an offring of gold vnto the Lord:
Vinieron, pues, hombres y mujeres, todos los de corazón generoso, trayendo zarcillos, pendientes, anillos, brazaletes y toda clase de objetos de oro, y, además, todos los que presentaban una ofrenda de oro para Yahvé.
23 Euery man also, which had blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linen, and goates heare, and rammes skinnes died red, and badgers skins, brought them.
Y cuantos tenían jacinto, púrpura escarlata y carmesí, lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo y pieles de tejón, lo trajeron.
24 All that offered an oblation of siluer and of brasse, brought the offring vnto the Lord: and euery one, that had Shittim wood for any maner worke of the ministration, brought it.
Todos los que podían presentar una ofrenda de plata y de bronce, la trajeron como tributo a Yahvé. También los que tenían madera de acacia para cualquier obra del servicio, la trajeron.
25 And all the women that were wise hearted, did spin with their hands, and brought ye spun worke, euen the blewe silke, and the purple, the skarlet, and the fine linen.
Y todas las mujeres diestras hilaron con sus manos y trajeron lo que habían hilado: jacinto, púrpura escarlata y carmesí y lino fino.
26 Likewise al the women, whose hearts were moued with knowledge, spun goates heare.
Y todas las mujeres que se sentían a ello impulsadas y que eran hábiles hilaron pelo de cabra.
27 And ye rulers brought onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate:
Los príncipes trajeron piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral;
28 Also spice, and oyle for light, and for the anoynting oyle, and for the sweete perfume.
aromas y aceite para el alumbrado, para el óleo de la unción y para el incienso aromático.
29 Euery man and woman of the children of Israel, whose hearts moued the willingly to bring for all the worke which the Lord had commanded the to make by the hand of Moses, brought a free offring to the Lord.
Todos los hijos de Israel, hombres y mujeres, cuyo corazón los impulsaba a que trajesen algo para toda la obra que Yahvé por medio de Moisés, había mandado hacer; dieron así sus ofrendas voluntarias a Yahvé.
30 Then Moses sayde vnto the children of Israel, Beholde, the Lord hath called by name Bezaleel the sonne of Vri, the sonne of Hur of the tribe of Iudah,
Dijo entonces Moisés a los hijos de Israel: “Mirad que Yahvé ha llamado por su nombre a Besalel, hijo de Urí, hijo de Hur, de la tribu de Judá,
31 And hath filled him with an excellent spirit of wisdome, of vnderstanding, and of knowledge, and in all maner worke,
y le ha llenado de espíritu divino, de sabiduría, inteligencia y maestría en toda clase de trabajos,
32 To finde out curious workes, to worke in golde, and in siluer, and in brasse,
para idear diseños, labrar el oro, la plata y el bronce,
33 And in grauing stones to set them, and in karuing of wood, euen to make any maner of fine worke.
grabar piedras de engaste, tallar madera y ejecutar toda obra de arte;
34 And he hath put in his heart that hee may teach other: both hee, and Aholiab the sonne of Ahisamach of the tribe of Dan:
y le ha puesto en el corazón el don de enseñar, lo mismo que a Oholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan.
35 Them hath he filled with wisdome of heart to worke all maner of cunning and broidred, and needle worke: in blewe silke, and in purple, in skarlet, and in fine linnen and weauing, euen to do all maner of worke and subtill inuentions.
Él les ha llenado de sabiduría el corazón para hacer toda obra de escultor y artista, de recamador en jacinto y púrpura, carmesí y lino fino, y de tejedor, para ejecutar toda suerte de obra y para proyectar obras de arte.”