< Exodus 35 >
1 Then Moses assembled all the Congregation of the children of Israel, and sayd vnto them, These are the wordes which the Lord hath commanded, that ye should do them:
Og Moses kalte sammen hele Israels barns menighet og sa til dem: Dette er det som Herren har befalt at I skal gjøre:
2 Six dayes thou shalt work, but the seuenth day shall bee vnto you the holy Sabbath of rest vnto the Lord: whosoeuer doth any worke therein, shall die.
I seks dager skal der gjøres arbeid, men den syvende dag skal I holde hellig hvile, en høihellig sabbat for Herren; enhver som gjør noget arbeid på den dag, skal lide døden.
3 Ye shall kindle no fire throughout all your habitations vpon the Sabbath day.
I skal ikke tende op ild i nogen av eders boliger i sabbatsdagen.
4 Againe, Moses spake vnto all the Congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the Lord commandeth, saying,
Og Moses sa til hele Israels barns menighet: Dette er det som Herren har befalt:
5 Take from among you an offering vnto the Lord: whosoeuer is of a willing heart, let him bring this offring to the Lord, namely golde, and siluer, and brasse:
Ta ut en gave til Herren av det I eier! Enhver som har hjertelag til det, skal komme med gaven til Herren, gull og sølv og kobber
6 Also blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linen, and goates heare,
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår
7 And rams skins died red, and badgers skins with Shittim wood:
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre
8 Also oyle for light, and spices for the anointing oyle, and for the sweete incense,
og olje til lysestaken og krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse
9 And onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
og onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
10 And all the wise hearted among you, shall come and make all that the Lord hath commanded:
Og enhver av eder som er kunstforstandig, skal komme og gjøre alt det Herren har befalt:
11 That is, the Tabernacle, that pauilion thereof, and his couering, and his taches and his boards, his barres, his pillars and his sockets,
tabernaklet med dekke og varetak, med kroker og planker, tverrstenger, stolper og fotstykker,
12 The Arke, and the barres thereof ye Merci-seate, and the vaile that couereth it,
arken med stenger, nådestolen og det dekkende forheng,
13 The Table, and the barres of it, and all the instruments thereof, and the shewe bread:
bordet med stenger og alt som hører til, og skuebrødene
14 Also the Candlesticke of light and his instruments, and his lampes with the oyle for the light:
og lysestaken og det som hører til den, og lampene og oljen til lysestaken,
15 Likewise the Altar of perfume and his barres, and the anoynting oyle, and the sweete incense, and the vaile of the doore at the entring in of the Tabernacle,
og røkoffer-alteret med stenger og salvings-oljen og den velluktende røkelse og dekket for inngangen - for inngangen til tabernaklet,
16 The Altar of burnt offering with his brasen grate, his barres and all his instruments, the Lauer and his foote,
brennoffer-alteret med kobbergitteret, stengene og alt som hører til, karet med fotstykke,
17 The hangings of the court, his pillars and his sockets, and the vaile of the gate of the court,
omhengene til forgården med stolpene og fotstykkene, og forhenget til forgårdens port,
18 The pinnes of the Tabernacle, and the pinnes of the court with their cordes,
pluggene både til tabernaklet og til forgården og snorene dertil,
19 The ministring garments to minister in the holy place, and the holy garments for Aaron the Priest, and the garmentes of his sonnes, that they may minister in the Priests office.
embedsklærne til tjenesten i helligdommen, de hellige klær til Aron, presten, og klærne for hans sønner til prestetjenesten.
20 Then all the Congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
Og hele Israels barns menighet gikk bort fra Moses.
21 And euery one, whose heart encouraged him, and euery one, whose spirit made him willing, came and brought an offring to the Lord, for the worke of the Tabernacle of the Congregation, and for all his vses, and for the holy garments.
Og de kom enhver hvis hjerte drev ham til det; og enhver hvis ånd tilskyndte ham, kom med gaver til Herren til arbeidet på sammenkomstens telt og til all tjeneste der og til de hellige klær.
22 Both men and women, as many as were free hearted, came and brought taches and earings, and rings, and bracelets, all were iewels of golde: and euery one that offered an offring of gold vnto the Lord:
De kom både menn og kvinner: Enhver som hadde hjertelag til det, kom med spenner og ørenringer og fingerringer og kulekjeder, alle slags saker av gull; og likeså kom enhver som vilde vie en gave av gull til Herren.
23 Euery man also, which had blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linen, and goates heare, and rammes skinnes died red, and badgers skins, brought them.
Og enhver som eide blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår og rødfarvede værskinn og takasskinn, kom med det.
24 All that offered an oblation of siluer and of brasse, brought the offring vnto the Lord: and euery one, that had Shittim wood for any maner worke of the ministration, brought it.
Enhver som vilde gi en gave av sølv eller kobber, kom med sin gave til Herren; og enhver som eide akasietre til noget av det som skulde arbeides, han kom med det.
25 And all the women that were wise hearted, did spin with their hands, and brought ye spun worke, euen the blewe silke, and the purple, the skarlet, and the fine linen.
Og enhver kvinne som var kunstforstandig, spant med sine hender, og de kom med det de hadde spunnet, blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn.
26 Likewise al the women, whose hearts were moued with knowledge, spun goates heare.
Og alle kvinner hvis hu og evner drev dem til det, spant gjetehårene.
27 And ye rulers brought onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate:
Og høvdingene bar frem onyksstenene og de andre edelstener til å sette på livkjortelen og på brystduken,
28 Also spice, and oyle for light, and for the anoynting oyle, and for the sweete perfume.
og krydderiene og oljen til lysestaken og til salvings-oljen og til den velluktende røkelse.
29 Euery man and woman of the children of Israel, whose hearts moued the willingly to bring for all the worke which the Lord had commanded the to make by the hand of Moses, brought a free offring to the Lord.
Enhver mann og kvinne av Israels barn hvis hjerte drev dem til å gi noget til det store verk som Herren ved Moses hadde befalt å gjøre, de kom med det som en frivillig gave til Herren.
30 Then Moses sayde vnto the children of Israel, Beholde, the Lord hath called by name Bezaleel the sonne of Vri, the sonne of Hur of the tribe of Iudah,
Og Moses sa til Israels barn: Se, Herren har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme;
31 And hath filled him with an excellent spirit of wisdome, of vnderstanding, and of knowledge, and in all maner worke,
han har fylt ham med Guds Ånd, med visdom, med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid
32 To finde out curious workes, to worke in golde, and in siluer, and in brasse,
og til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber
33 And in grauing stones to set them, and in karuing of wood, euen to make any maner of fine worke.
og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags kunstverker.
34 And he hath put in his heart that hee may teach other: both hee, and Aholiab the sonne of Ahisamach of the tribe of Dan:
Og forstand til å lære andre har han gitt både ham og Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme.
35 Them hath he filled with wisdome of heart to worke all maner of cunning and broidred, and needle worke: in blewe silke, and in purple, in skarlet, and in fine linnen and weauing, euen to do all maner of worke and subtill inuentions.
Han har fylt dem med kunstnergaver, så de kan utføre alle slags treskjæring og kunstvevning og utsydd arbeid med blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og almindelig vevning - utføre alle slags arbeid og uttenke kunstverker.