< Exodus 25 >

1 Then the Lord spake vnto Moses, saying,
RAB Musa'ya şöyle dedi:
2 Speake vnto the children of Israel, that they receiue an offring for me: of euery man, whose heart giueth it freely, ye shall take the offring for me.
“İsrailliler'e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
3 And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
4 And blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, and goates heare,
lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
5 And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim,
deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
6 Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
7 Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
8 Also they shall make me a Sanctuarie, that I may dwell among them.
“Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
9 According to all that I shewe thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of all the instruments thereof.
Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
10 They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie.
“Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
11 And thou shalt ouerlay it with pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it a crowne of golde rounde about.
İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
12 And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
13 And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
14 Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
15 The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
16 So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
17 Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
“Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
18 And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
19 And the one Cherub shalt thou make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof.
Keruvlar'dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
20 And the Cherubims shall stretche their winges on hie, couering the Mercie seate with their winges, and their faces one to another: to the Mercie seate warde shall the faces of the Cherubims be.
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
21 And thou shalt put the Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie, which I will giue thee,
Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
22 And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
Seninle orada, Levha Sandığı'nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı'nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
23 Thou shalt also make a Table of Shittim wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe hie:
“Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
24 And thou shalt couer it with pure gold, and make thereto a crowne of golde round about.
Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
25 Thou shalt also make vnto it a border of foure fingers roud about and thou shalt make a golden crowne round about the border thereof.
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
26 After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
27 Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
28 And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
29 Thou shalt make also dishes for it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them.
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
30 And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
31 Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
“Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
32 Six braunches also shall come out of the sides of it: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
33 Three boules like vnto almondes, one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that come out of the Candlesticke.
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
34 And in the shaft of the Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his floures.
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
35 And there shalbe a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming out of the Candlesticke.
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
36 Their knops and their branches shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde.
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
37 And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
38 Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
39 Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
40 Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.
Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”

< Exodus 25 >