< Exodus 25 >
1 Then the Lord spake vnto Moses, saying,
Och HERREN talade till Mose och sade:
2 Speake vnto the children of Israel, that they receiue an offring for me: of euery man, whose heart giueth it freely, ye shall take the offring for me.
Säg till Israels barn att de upptaga en gärd åt mig; av var och en som har ett därtill villigt hjärta skolen I upptaga denna gärd åt mig.
3 And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
Och detta är vad I skolen upptaga av dem såsom gärd: guld, silver och koppar
4 And blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, and goates heare,
mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och gethår,
5 And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim,
rödfärgade vädurskinn, tahasskinn, akacieträ,
6 Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den välluktande rökelsen,
7 Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
äntligen onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden.
8 Also they shall make me a Sanctuarie, that I may dwell among them.
Och de skola göra åt mig en helgedom, för att jag må bo mitt ibland dem.
9 According to all that I shewe thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of all the instruments thereof.
Tabernaklet och alla dess tillbehör skolen I göra alldeles efter de mönsterbilder som jag visar dig.
10 They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie.
De skola göra en ark av akacieträ, två och en halv aln lång, en och en halv aln bred och en och en halv aln hög.
11 And thou shalt ouerlay it with pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it a crowne of golde rounde about.
Och du skall överdraga den med rent guld, innan och utan skall du överdraga den; och du skall på den göra en rand av guld runt omkring.
12 And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
Och du skall till den gjuta fyra ringar av guld och sätta dem över de fyra fötterna, två ringar på ena sidan och två ringar på andra sidan.
13 And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
Och du skall göra stänger av akacieträ och överdraga dem med guld.
14 Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
Och stängerna skall du skjuta in i ringarna, på sidorna av arken, så att man med dem kan bära arken.
15 The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
Stängerna skola sitta kvar i ringarna på arken; de få icke dragas ut ur dem.
16 So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
Och i arken skall du lägga vittnesbördet, som jag skall giva dig.
17 Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
Och du skall göra en nådastol av rent guld, två och en halv aln lång och en och en halv aln bred.
18 And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
Och du skall göra två keruber av guld; i drivet arbete skall du göra dem och sätta dem vid de båda ändarna av nådastolen.
19 And the one Cherub shalt thou make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof.
Du skall göra en kerub till att sätta vid ena ändan, och en kerub till att sätta vid andra ändan. I ett stycke med nådastolen skolen I göra keruberna vid dess båda ändar.
20 And the Cherubims shall stretche their winges on hie, couering the Mercie seate with their winges, and their faces one to another: to the Mercie seate warde shall the faces of the Cherubims be.
Och keruberna skola breda ut sina vingar och hålla dem uppåt, så att de övertäcka nådastolen med sina vingar, under det att de hava sina ansikten vända mot varandra; ned mot nådastolen skola keruberna vända sina ansikten.
21 And thou shalt put the Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie, which I will giue thee,
Och du skall sätta nådastolen ovanpå arken, och i arken skall du lägga vittnesbördet, som jag skall giva dig.
22 And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
Och där skall jag uppenbara mig för dig; från nådastolen, från platsen mellan de två keruberna, som stå på vittnesbördets ark, skall jag tala med dig om alla bud som jag genom dig vill giva Israels barn.
23 Thou shalt also make a Table of Shittim wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe hie:
Du skall ock göra ett bord av akacieträ, två alnar långt, en aln brett och en och en halv aln högt.
24 And thou shalt couer it with pure gold, and make thereto a crowne of golde round about.
Och du skall överdraga det med rent guld; och du skall göra en rand av guld därpå runt omkring
25 Thou shalt also make vnto it a border of foure fingers roud about and thou shalt make a golden crowne round about the border thereof.
Och runt omkring det skall du göra en list av en hands bredd, och runt omkring listen skall du göra en rand av guld.
26 After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
Och du skall till bordet göra fyra ringar av guld och sätta ringarna i de fyra hörnen vid de fyra fötterna.
27 Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
Invid listen skola ringarna sitta, för att stänger må skjutas in i dem, så att man kan bära bordet.
28 And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
Och du skall göra stängerna av akacieträ och överdraga dem med guld, och med dem skall bordet bäras.
29 Thou shalt make also dishes for it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them.
Du skall ock göra därtill fat och skålar, kannor och bägare, med vilka man skall utgjuta drickoffer; av rent guld skall du göra dem.
30 And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
Och du skall beständigt hava skådebröd liggande på bordet inför mitt ansikte.
31 Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
Du skall ock göra en ljusstake av rent guld. I drivet arbete skall ljusstaken göras, med sin fotställning och sitt mittelrör; kalkarna därpå, kulor och blommor skola vara i ett stycke med den.
32 Six braunches also shall come out of the sides of it: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
Och sex armar skola utgå från ljusstakens sidor, tre armar från ena sidan och tre armar från andra sidan.
33 Three boules like vnto almondes, one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that come out of the Candlesticke.
På den ena armen skola vara tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma, och på den andra armen sammalunda tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma så skall det vara på de sex arma som utgå från ljusstaken.
34 And in the shaft of the Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his floures.
Men på själva ljusstaken skola vara fyra kalkar, liknande mandelblommor, med sina kulor och blommor.
35 And there shalbe a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming out of the Candlesticke.
En kula skall sättas under del första armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det andra armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det tredje armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den: alltså under de sex armar som utgå från ljusstaken.
36 Their knops and their branches shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde.
Deras kulor och armar skola vara: i ett stycke med den, alltsammans ett enda stycke i drivet arbete av rent guld.
37 And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
Och du skall till den göra sju lampor, och lamporna skall man sätta upp så, att den kastar sitt sken över platsen därframför.
38 Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
Och lamptänger och brickor till den skall du göra av rent guld.
39 Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
Av en talent rent guld skall man göra den med alla dessa tillbehör.
40 Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.
Och se till, att du gör detta efter de mönsterbilder som hava blivit dig visade på berget. Se Vittnesbördet i Ordförkl.