< Exodus 25 >
1 Then the Lord spake vnto Moses, saying,
Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
2 Speake vnto the children of Israel, that they receiue an offring for me: of euery man, whose heart giueth it freely, ye shall take the offring for me.
Habla a los hijos de Israel que tomen para mi ofrenda: de todo varón, cuyo corazón la diere de su voluntad, tomaréis mi ofrenda.
3 And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
Y esta será la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre;
4 And blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, and goates heare,
Y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelos de cabras;
5 And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim,
Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de cedro;
6 Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción y para el sahumerio aromático;
7 Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
Piedras oniquinas, y piedras de engastes para el efod, y para el pectoral.
8 Also they shall make me a Sanctuarie, that I may dwell among them.
Y hacerme han santuario, y yo habitaré entre ellos.
9 According to all that I shewe thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of all the instruments thereof.
Conforme a todo lo que yo te mostraré, es a saber, la semejanza del tabernáculo, y la semejanza de todos sus vasos; así haréis.
10 They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie.
Harán también un arca de madera de cedro; la longura de ella será de dos codos y medio; y su anchura de codo y medio; y su altura de codo y medio:
11 And thou shalt ouerlay it with pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it a crowne of golde rounde about.
Y cubrirla has de oro puro, de dentro y de fuera la cubrirás: y harás sobre ella una corona de oro al derredor:
12 And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
Y para ella harás de fundición cuatro sortijas de oro, que pongas a sus cuatro esquinas; las dos sortijas al un lado de ella, y las otras dos sortijas al otro lado.
13 And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
Y harás unas barras de madera de cedro, las cuales cubrirás de oro.
14 Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
Y meterás las barras por las sortijas a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
15 The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
Las barras se estarán en las sortijas del arca; no se quitarán de ella.
16 So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
17 Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
Y harás una cubierta de oro fino: la longura de ella será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
18 And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
Harás también dos querubines de oro, hacerlo has de martillo, a los dos cabos de la cubierta.
19 And the one Cherub shalt thou make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof.
Y harás el un querubín al un cabo de la una parte, y el otro querubín al otro cabo de la otra parte de la cubierta, harás los querubines a sus dos cabos.
20 And the Cherubims shall stretche their winges on hie, couering the Mercie seate with their winges, and their faces one to another: to the Mercie seate warde shall the faces of the Cherubims be.
Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta, las faces de ellos, la una en frente de la otra, mirando a la cubierta las faces de los querubines.
21 And thou shalt put the Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie, which I will giue thee,
Y pondrás la cubierta sobre el arca, encima, y en el arca pondrás el testimonio, que yo te daré.
22 And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
Y de allí me testificaré a ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que estarán sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
23 Thou shalt also make a Table of Shittim wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe hie:
Harás asimismo una mesa de madera de cedro: su longura será de dos codos, y de un codo su anchura; y su altura de codo y medio.
24 And thou shalt couer it with pure gold, and make thereto a crowne of golde round about.
Y cubrirla has de oro puro, y hacerle has una corona de oro al rededor.
25 Thou shalt also make vnto it a border of foure fingers roud about and thou shalt make a golden crowne round about the border thereof.
Hacerle has también una moldura al derredor de anchura de una mano, a la cual moldura harás una corona de oro al rededor.
26 After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
Y hacerle has cuatro sortijas de oro, las cuales pondrás a las cuatro esquinas que estarán a sus cuatro pies.
27 Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
Las sortijas estarán delante de la moldura por lugares para las barras, para llevar la mesa.
28 And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
Y harás las barras de madera de cedro, y cubrirlas has de oro, y con ellas será llevada la mesa.
29 Thou shalt make also dishes for it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them.
Harás también sus platos y sus cucharones, y sus cubiertas, y sus tazones con que se cubrirá el pan: de oro fino las harás.
30 And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
31 Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
Ítem, harás un candelero de oro puro; de martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores, serán de lo mismo.
32 Six braunches also shall come out of the sides of it: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
Y saldrán seis cañas de sus lados; las tres cañas del candelero del un lado suyo; y las otras tres cañas del candelero del otro su lado.
33 Three boules like vnto almondes, one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that come out of the Candlesticke.
Tres copas almendradas en la una caña, una manzana y una flor; y tres copas almendradas en la otra caña, una manzana y una flor; y así en las seis cañas que salen del candelero:
34 And in the shaft of the Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his floures.
Y en el candelero cuatro copas almendradas, sus manzanas, y sus flores.
35 And there shalbe a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming out of the Candlesticke.
Una manzana debajo de las dos cañas, de lo mismo; otra manzana debajo de las otras dos cañas, de lo mismo; otra manzana debajo de las otras dos cañas, de lo mismo, en las seis cañas que salen del candelero.
36 Their knops and their branches shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde.
Sus manzanas y sus cañas serán de lo mismo; todo ello de martillo de una pieza, de puro oro.
37 And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren a la parte de su delantera.
38 Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
Y sus despabiladeras y sus paletas de oro puro.
39 Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
40 Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.
Y mira, y haz conforme a su semejanza, que te ha sido mostrada en el monte.