< Exodus 25 >

1 Then the Lord spake vnto Moses, saying,
I Gospod reèe Mojsiju govoreæi:
2 Speake vnto the children of Israel, that they receiue an offring for me: of euery man, whose heart giueth it freely, ye shall take the offring for me.
Reci sinovima Izrailjevim da mi skupe prilog: od svakoga koji drage volje da uzmite prilog meni.
3 And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
A ovo je prilog što æete uzimati od njih, zlato i srebro i mjed,
4 And blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, and goates heare,
I porfiru i skerlet i crvac i tanko platno i kostrijet,
5 And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim,
I kože ovnujske crvene obojene, i kože jazavèje, i drvo sitim,
6 Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
Ulje za vidjelo, mirise za ulje pomazanja i za mirisavi kad,
7 Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
Kamenje onihovo i kamenje za ukivanje na opleæak i naprsnik.
8 Also they shall make me a Sanctuarie, that I may dwell among them.
I neka mi naèine svetinju, da meðu njima nastavam;
9 According to all that I shewe thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of all the instruments thereof.
Kao što æu ti pokazati sliku od šatora i sliku od svijeh stvari njegovijeh, tako da naèinite.
10 They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie.
Neka naèine kovèeg od drveta sitima, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta, i u visinu od podrug lakta.
11 And thou shalt ouerlay it with pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it a crowne of golde rounde about.
I pokuj ga èistim zlatom, iznutra i spolja pokuj ga; i ozgo mu naèini zlatan vijenac unaokolo.
12 And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
I salij mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu ih na èetiri ugla, da mu s jedne strane budu dva bioèuga i s druge strane dva bioèuga.
13 And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
I naèini poluge od drveta sitima, i okuj ih u zlato.
14 Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
I provuci poluge kroz bioèuge s obje strane kovèegu, da se o njima nosi kovèeg;
15 The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
U bioèuzima na kovèegu neka stoje poluge, da se ne vade iz njih.
16 So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
Pa u kovèeg metni svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
17 Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
I naèini zaklopac od èistoga zlata, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta.
18 And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
I naèini dva heruvima zlatna, jednostavne ih naèini, na dva kraja zaklopcu.
19 And the one Cherub shalt thou make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof.
I naèini heruvima jednoga na jednom kraju a drugoga heruvima na drugom kraju; na zaklopcu naèinite dva heruvima na oba kraja.
20 And the Cherubims shall stretche their winges on hie, couering the Mercie seate with their winges, and their faces one to another: to the Mercie seate warde shall the faces of the Cherubims be.
I neka heruvimi rašire krila u vis da zaklanjaju krilima zaklopac, i neka budu licem okrenuti jedan drugom, prema zaklopcu neka su okrenuta lica heruvimima.
21 And thou shalt put the Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie, which I will giue thee,
I metnuæeš zaklopac ozgo na kovèeg, a u kovèeg æeš metnuti svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
22 And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
I tu æu se sastajati s tobom i govoriæu ti ozgo sa zaklopca izmeðu dva heruvima, koji æe biti na kovèegu od svjedoèanstva, sve što æu ti zapovijedati za sinove Izrailjeve.
23 Thou shalt also make a Table of Shittim wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe hie:
Naèini i sto od drveta sitima, u dužinu od dva lakta, a u širinu od jednog lakta, a u visinu od podrug lakta.
24 And thou shalt couer it with pure gold, and make thereto a crowne of golde round about.
I pokuj ga èistijem zlatom, i naèini mu vijenac zlatan unaokolo.
25 Thou shalt also make vnto it a border of foure fingers roud about and thou shalt make a golden crowne round about the border thereof.
I naèini mu oplatu unaokolo s podlanice, i naèini zlatan vijenac oko oplate.
26 After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
I naèini mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu te bioèuge na èetiri ugla koji æe mu biti kod èetiri noge.
27 Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
Pod oplatom neka budu bioèuzi, da u njima stoje poluge da se nosi sto.
28 And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
A poluge naèini od drveta sitima, i okuj ih zlatom da se o njima nosi sto.
29 Thou shalt make also dishes for it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them.
I naèini mu zdjele i èaše i vijedra i kutliæe, kojima æe se preljevati, a naèiniæeš ih od èistoga zlata.
30 And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
I metaæeš na sto hljebove, da su postavljeni svagda preda mnom.
31 Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
I naèini svijetnjak od èistoga zlata, jednostavan neka bude svijetnjak; stup i grane i èašice, jabuke i cvjetovi neka budu u njega.
32 Six braunches also shall come out of the sides of it: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
A šest grana neka mu izlazi sa strana, tri grane s jedne strane svijetnjaka a tri grane s druge strane svijetnjaka.
33 Three boules like vnto almondes, one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that come out of the Candlesticke.
Tri èašice kao badem neka budu na jednoj grani i jabuka i cvijet, i tri èašice kao badem i jabuka i cvijet na drugoj grani; tako neka bude na šest grana što izlaze iz svijetnjaka.
34 And in the shaft of the Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his floures.
I na samom svijetnjaku neka budu èetiri èašice kao badem i jabuke i cvjetovi.
35 And there shalbe a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming out of the Candlesticke.
Jedna jabuka pod dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega; tako æe biti pod šest grana što æe izlaziti iz svijetnjaka;
36 Their knops and their branches shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde.
Jabuke i grane njihove iz njega neka izlaze; sve jednostavno od èistoga zlata.
37 And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
I naèiniæeš mu sedam žižaka, i paliæeš ih da svijetle sa svake strane;
38 Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
I usekaèi i spremice za gar neka budu od èistoga zlata.
39 Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
Od talanta èistoga zlata neka bude naèinjen sa svijem tijem spravama.
40 Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.
I gledaj, te naèini sve ovo po slici koja ti je pokazana na gori.

< Exodus 25 >