< Exodus 25 >
1 Then the Lord spake vnto Moses, saying,
主はモーセに言われた、
2 Speake vnto the children of Israel, that they receiue an offring for me: of euery man, whose heart giueth it freely, ye shall take the offring for me.
「イスラエルの人々に告げて、わたしのためにささげ物を携えてこさせなさい。すべて、心から喜んでする者から、わたしにささげる物を受け取りなさい。
3 And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
あなたがたが彼らから受け取るべきささげ物はこれである。すなわち金、銀、青銅、
4 And blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, and goates heare,
青糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸、やぎの毛糸、
5 And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim,
あかね染の雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
6 Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
ともし油、注ぎ油と香ばしい薫香のための香料、
7 Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
縞めのう、エポデと胸当にはめる宝石。
8 Also they shall make me a Sanctuarie, that I may dwell among them.
また、彼らにわたしのために聖所を造らせなさい。わたしが彼らのうちに住むためである。
9 According to all that I shewe thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of all the instruments thereof.
すべてあなたに示す幕屋の型および、そのもろもろの器の型に従って、これを造らなければならない。
10 They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie.
彼らはアカシヤ材で箱を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半、高さは一キュビト半。
11 And thou shalt ouerlay it with pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it a crowne of golde rounde about.
あなたは純金でこれをおおわなければならない。すなわち内外ともにこれをおおい、その上の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。
12 And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
また金の環四つを鋳て、その四すみに取り付けなければならない。すなわち二つの環をこちら側に、二つの環をあちら側に付けなければならない。
13 And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおわなければならない。
14 Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
そしてそのさおを箱の側面の環に通し、それで箱をかつがなければならない。
15 The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
さおは箱の環に差して置き、それを抜き放してはならない。
16 So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
そしてその箱に、わたしがあなたに与えるあかしの板を納めなければならない。
17 Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
また純金の贖罪所を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半。
18 And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
また二つの金のケルビムを造らなければならない。これを打物造りとし、贖罪所の両端に置かなければならない。
19 And the one Cherub shalt thou make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof.
一つのケルブをこの端に、一つのケルブをかの端に造り、ケルビムを贖罪所の一部としてその両端に造らなければならない。
20 And the Cherubims shall stretche their winges on hie, couering the Mercie seate with their winges, and their faces one to another: to the Mercie seate warde shall the faces of the Cherubims be.
ケルビムは翼を高く伸べ、その翼をもって贖罪所をおおい、顔は互にむかい合い、ケルビムの顔は贖罪所にむかわなければならない。
21 And thou shalt put the Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie, which I will giue thee,
あなたは贖罪所を箱の上に置き、箱の中にはわたしが授けるあかしの板を納めなければならない。
22 And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
その所でわたしはあなたに会い、贖罪所の上から、あかしの箱の上にある二つのケルビムの間から、イスラエルの人々のために、わたしが命じようとするもろもろの事を、あなたに語るであろう。
23 Thou shalt also make a Table of Shittim wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe hie:
あなたはまたアカシヤ材の机を造らなければならない。長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半。
24 And thou shalt couer it with pure gold, and make thereto a crowne of golde round about.
純金でこれをおおい、周囲に金の飾り縁を造り、
25 Thou shalt also make vnto it a border of foure fingers roud about and thou shalt make a golden crowne round about the border thereof.
またその周囲に手幅の棧を造り、その棧の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。
26 After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
また、そのために金の環四つを造り、その四つの足のすみ四か所にその環を取り付けなければならない。
27 Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
環は棧のわきに付けて、机をかつぐさおを入れる所としなければならない。
28 And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおい、それをもって、机をかつがなければならない。
29 Thou shalt make also dishes for it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them.
また、その皿、乳香を盛る杯および灌祭を注ぐための瓶と鉢を造り、これらは純金で造らなければならない。
30 And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
そして机の上には供えのパンを置いて、常にわたしの前にあるようにしなければならない。
31 Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
また純金の燭台を造らなければならない。燭台は打物造りとし、その台、幹、萼、節、花を一つに連ならせなければならない。
32 Six braunches also shall come out of the sides of it: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
また六つの枝をそのわきから出させ、燭台の三つの枝をこの側から、燭台の三つの枝をかの側から出させなければならない。
33 Three boules like vnto almondes, one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that come out of the Candlesticke.
あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもって一つの枝にあり、また、あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもってほかの枝にあるようにし、燭台から出る六つの枝を、みなそのようにしなければならない。
34 And in the shaft of the Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his floures.
また、燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を付け、その萼にはそれぞれ節と花をもたせなさい。
35 And there shalbe a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming out of the Candlesticke.
すなわち二つの枝の下に一つの節を取り付け、次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、更に次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、燭台の幹から出る六つの枝に、みなそのようにしなければならない。
36 Their knops and their branches shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde.
それらの節と枝を一つに連ね、ことごとく純金の打物造りにしなければならない。
37 And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
また、それのともしび皿を七つ造り、そのともしび皿に火をともして、その前方を照させなければならない。
38 Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
その芯切りばさみと、芯取り皿は純金で造らなければならない。
39 Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
すなわち純金一タラントで燭台と、これらのもろもろの器とが造られなければならない。
40 Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.
そしてあなたが山で示された型に従い、注意してこれを造らなければならない。