< Exodus 25 >
1 Then the Lord spake vnto Moses, saying,
The Lord told Moses,
2 Speake vnto the children of Israel, that they receiue an offring for me: of euery man, whose heart giueth it freely, ye shall take the offring for me.
“Instruct the Israelites to bring me an offering. You are to receive my offering from everyone who willingly wants to give.
3 And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
4 And blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, and goates heare,
blue, purple, and crimson thread; finely-spun linen and goat hair;
5 And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim,
ram skins that have been tanned, and fine leather; acacia wood;
6 Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
7 Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
and onyx stones and other gemstones to be used in making the ephod and breastpiece.
8 Also they shall make me a Sanctuarie, that I may dwell among them.
They are to make me a sanctuary so I can live among them.
9 According to all that I shewe thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of all the instruments thereof.
You must make the Tabernacle and all its furnishings according to design I'm going to show you.
10 They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie.
They are to make an Ark of acacia wood that measures two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
11 And thou shalt ouerlay it with pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it a crowne of golde rounde about.
Cover it with pure gold on the inside and the outside, and make a gold trim to go around it.
12 And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.
13 And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
Make poles of acacia wood and cover them with gold.
14 Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
Place the poles into the rings on the sides of the Ark, so it can be carried.
15 The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
The poles are to stay in the rings of the Ark; don't take them out.
16 So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
Place inside the Ark the Testimony which I'm going to give you.
17 Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
You are to make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
18 And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
Make two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
19 And the one Cherub shalt thou make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof.
and put one cherub on each end. All of this is to be made from one piece of gold.
20 And the Cherubims shall stretche their winges on hie, couering the Mercie seate with their winges, and their faces one to another: to the Mercie seate warde shall the faces of the Cherubims be.
The cherubim are to be designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim are to be placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
21 And thou shalt put the Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie, which I will giue thee,
Place the atonement cover on top of the Ark, and put the Testimony that I'm going to give you inside the Ark.
22 And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
I will meet with you there as arranged above the atonement cover, between the two cherubim that stand over the Ark of the Testimony, and I will talk with you about all the commands I will give the Israelites.
23 Thou shalt also make a Table of Shittim wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe hie:
Then you are to make a table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
24 And thou shalt couer it with pure gold, and make thereto a crowne of golde round about.
Cover it with pure gold and make a gold trim to go around it.
25 Thou shalt also make vnto it a border of foure fingers roud about and thou shalt make a golden crowne round about the border thereof.
Make a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
26 After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
Make four gold rings for the table and attach them to the four corners of the table by the legs.
27 Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
The rings are to be close to the border to hold the poles used to carry the table.
28 And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
Make the poles of acacia wood for carrying the table and cover them with gold.
29 Thou shalt make also dishes for it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them.
Make plates and dishes for the table, as well as pitchers and bowls for pouring out drink offerings. Make all of them out of pure gold.
30 And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
Place the Bread of the Presence on the table so it is always in my presence.
31 Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
Make a lampstand of pure, hammered gold. The whole of it is to be made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
32 Six braunches also shall come out of the sides of it: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
It is to have six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side.
33 Three boules like vnto almondes, one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that come out of the Candlesticke.
Have three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch. Each of six branches that come out will have three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
34 And in the shaft of the Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his floures.
On the main shaft of the lampstand make four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
35 And there shalbe a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming out of the Candlesticke.
On the six branches that come out from the lampstand, place a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
36 Their knops and their branches shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde.
The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
37 And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
Make seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.
38 Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
The wick tongs and their trays are to be made of pure gold.
39 Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
The lampstand and all these utensils will require a talent of pure gold.
40 Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.
Be sure to make everything according to the design you were shown on the mountain.”