< Exodus 25 >
1 Then the Lord spake vnto Moses, saying,
HERREN talede til Moses og sagde:
2 Speake vnto the children of Israel, that they receiue an offring for me: of euery man, whose heart giueth it freely, ye shall take the offring for me.
Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.
3 And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestå af Guld, Sølv, Kobber,
4 And blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, and goates heare,
violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehår,
5 And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim,
rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
6 Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Aøgelsen,
7 Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning på Efoden og Brystskjoldet.
8 Also they shall make me a Sanctuarie, that I may dwell among them.
Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.
9 According to all that I shewe thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of all the instruments thereof.
Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.
10 They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie.
Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
11 And thou shalt ouerlay it with pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it a crowne of golde rounde about.
og overtrække den med pu1t Guld; indvendig og udvendig skal du overtrække den og sætte en gylden Krans rundt om den;
12 And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem på dens fire Fødder, to Ringe på hver Side at den.
13 And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
Så skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
14 Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
og du skal stikke Stængerne gennem Ringene på Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;
15 The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
Stængerne skal blive i Ringene, de må ikke tages ud.
16 So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
17 Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
Så skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;
18 And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.
19 And the one Cherub shalt thou make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof.
Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne således, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.
20 And the Cherubims shall stretche their winges on hie, couering the Mercie seate with their winges, and their faces one to another: to the Mercie seate warde shall the faces of the Cherubims be.
Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, således at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende.
21 And thou shalt put the Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie, which I will giue thee,
Og Sonedækket skal du lægge over Arken, men i Arken skal du lægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
22 And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
Der vil jeg mødes med dig, og fra Sonedækket, fra Pladsen mellem de to Keruber på Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.
23 Thou shalt also make a Table of Shittim wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe hie:
Fremdeles skal du lave et Bord at Alkacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
24 And thou shalt couer it with pure gold, and make thereto a crowne of golde round about.
og overtrække det med purt Guld og sætte en gylden Krans rundt om det.
25 Thou shalt also make vnto it a border of foure fingers roud about and thou shalt make a golden crowne round about the border thereof.
Og du skal sætte en Liste af en Hånds Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
26 After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
Så skal du lave fire Guldringe og sætte dem på de fire Hjørner ved dets fire Ben;
27 Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, så at man kan bære Bordet.
28 And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.
29 Thou shalt make also dishes for it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them.
Og du skal lave de dertil hørende Fade og Kander, Krukker og Skåle til at udgyde Drikoffer med; af purt Guld skal du lave dem.
30 And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
På Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Åsyn.
31 Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, således af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.
32 Six braunches also shall come out of the sides of it: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
Seks Arme skal udgå fra Lysestagens Side, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
33 Three boules like vnto almondes, one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that come out of the Candlesticke.
På hver af Armene, der udgår fra Lysestagen, skal der være tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
34 And in the shaft of the Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his floures.
men på selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
35 And there shalbe a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming out of the Candlesticke.
et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgår fra Lysestagen.
36 Their knops and their branches shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde.
Bægrene og Armene skal være i eet med den, så at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.
37 And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper på den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
38 Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
39 Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
40 Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.
Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig på Bjerget.