< Exodus 25 >
1 Then the Lord spake vnto Moses, saying,
Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
2 Speake vnto the children of Israel, that they receiue an offring for me: of euery man, whose heart giueth it freely, ye shall take the offring for me.
Кажи на израилтяните да Ми съберат принос; от всеки човек, който на радо сърце би дал, ще приемете приноса за Мене.
3 And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
И ето какъв принос ще приемете от тях; злато, сребро и мед,
4 And blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, and goates heare,
синьо, мораво, червено, висон, и козина,
5 And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim,
червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,
6 Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
масло за осветление, и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,
7 Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
оникси, и камъни за влагане на ефода и на нагръдника.
8 Also they shall make me a Sanctuarie, that I may dwell among them.
И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.
9 According to all that I shewe thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of all the instruments thereof.
По всичко, което ти показвам - образа на скинията и образа на всичките й принадлежности, - така да я направите.
10 They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie.
Да направите ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
11 And thou shalt ouerlay it with pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it a crowne of golde rounde about.
Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
12 And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата му страна.
13 And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
Да направиш и върлини от ситимово дърво и да го обковеш със злато,
14 Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
па да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
15 The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
Върлините да остават в колелцата на ковчега; да се не изваждат от него.
16 So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
И да вложиш в ковчега плочите на свидетелството, което ще ти дам.
17 Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
18 And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.
19 And the one Cherub shalt thou make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof.
Да направиш един херувим на единия край, и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.
20 And the Cherubims shall stretche their winges on hie, couering the Mercie seate with their winges, and their faces one to another: to the Mercie seate warde shall the faces of the Cherubims be.
И херувимите да бъдат с разперени отгоре крила, и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; към умилостивилището да бъдат обърнати лицата на херувимите.
21 And thou shalt put the Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie, which I will giue thee,
И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да вложиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.
22 And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
Там ще се срещам с тебе; и отгоре на умилостивилището, измежду двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ви заповядам за израилтяните.
23 Thou shalt also make a Table of Shittim wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe hie:
Да направиш трапеза от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът широка, и лакът и половина висока.
24 And thou shalt couer it with pure gold, and make thereto a crowne of golde round about.
Да я обковеш с чисто злато и да й направиш златен венец на около.
25 Thou shalt also make vnto it a border of foure fingers roud about and thou shalt make a golden crowne round about the border thereof.
Да й направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза й.
26 After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
Да й направиш и четири златни колелца, и да поставиш колелцата на четирите й ъгъла, които са при четирите й нозе.
27 Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
Колелцата да бъдат до самия перваз, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
28 And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
Върлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях.
29 Thou shalt make also dishes for it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them.
И да направиш блюдата й, темянниците й, поливалниците й, и тасовете й, за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
30 And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
И на трапезата постоянно да слагаш хлябове за приношение пред Мен.
31 Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, топчиците му, и цветята му да са част от самия него.
32 Six braunches also shall come out of the sides of it: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
От страните му да се издават шест клона, три клона на светилника от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
33 Three boules like vnto almondes, one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that come out of the Candlesticke.
На единия клон да има три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете, и на другия клон три чашки като бадеми, и една топчица и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.
34 And in the shaft of the Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his floures.
И на стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
35 And there shalbe a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming out of the Candlesticke.
И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.
36 Their knops and their branches shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde.
Топчиците им и клоновете им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.
37 And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят отпреде му.
38 Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.
39 Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
От един талант чисто злато да се направи той и всички тия прибори.
40 Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.
Внимавай да ги направиш по образеца им, който ти бе показан на планината.