< Exodus 22 >

1 If a man steale an oxe or a sheepe, and kill it or sell it, he shall restore fiue oxen for the oxe, and foure sheepe for the sheepe.
כי יגנב איש שור או שה וטבחו או מכרו חמשה בקר ישלם תחת השור וארבע צאן תחת השה׃
2 If a thiefe bee founde breaking vp, and be smitten that he dye, no blood shall be shed for him.
אם במחתרת ימצא הגנב והכה ומת אין לו דמים׃
3 But if it be in the day light, blood shall be shed for him: for he should make full restitution: if he had not wherewith, then shoulde he bee solde for his theft.
אם זרחה השמש עליו דמים לו שלם ישלם אם אין לו ונמכר בגנבתו׃
4 If the theft bee founde with him, aliue, (whether it be oxe, asse, or sheepe) he shall restore the double.
אם המצא תמצא בידו הגנבה משור עד חמור עד שה חיים שנים ישלם׃
5 If a man doe hurt fielde, or vineyarde, and put in his beast to feed in an other mans fielde, he shall recompence of the best of his owne fielde, and of the best of his owne vineyard.
כי יבער איש שדה או כרם ושלח את בעירה ובער בשדה אחר מיטב שדהו ומיטב כרמו ישלם׃
6 If fire breake out, and catche in ye thornes, and the stackes of corne, or the standing corne, or the fielde be consumed, he that kindled the fire shall make full restitution.
כי תצא אש ומצאה קצים ונאכל גדיש או הקמה או השדה שלם ישלם המבער את הבערה׃
7 If a man deliuer his neighbour money or stuffe to keepe, and it be stollen out of his house, if the thiefe be found, he shall pay the double.
כי יתן איש אל רעהו כסף או כלים לשמר וגנב מבית האיש אם ימצא הגנב ישלם שנים׃
8 If the thiefe be not founde, then the master of the house shalbe brought vnto the Iudges to sweare, whether he hath put his hande vnto his neighbours good, or no.
אם לא ימצא הגנב ונקרב בעל הבית אל האלהים אם לא שלח ידו במלאכת רעהו׃
9 In all maner of trespasse, whether it bee for oxen, for asse, for sheepe, for raiment, or for any maner of lost thing, which an other chalengeth to be his, the cause of both parties shall come before the iudges, and whom the Iudges condemne, he shall pay the double vnto his neighbour.
על כל דבר פשע על שור על חמור על שה על שלמה על כל אבדה אשר יאמר כי הוא זה עד האלהים יבא דבר שניהם אשר ירשיען אלהים ישלם שנים לרעהו׃
10 If a man deliuer vnto his neighbour to keepe asse, or oxe, or sheepe, or any beast, and it die, or be hurt, or taken away by enemies, and no man see it,
כי יתן איש אל רעהו חמור או שור או שה וכל בהמה לשמר ומת או נשבר או נשבה אין ראה׃
11 An othe of the Lord shalbe betweene the twaine, that hee hath not put his hande vnto his neighbours good, and the owner of it shall take the othe, and he shall not make it good:
שבעת יהוה תהיה בין שניהם אם לא שלח ידו במלאכת רעהו ולקח בעליו ולא ישלם׃
12 But if it be stollen from him, he shall make restitution vnto the owner thereof.
ואם גנב יגנב מעמו ישלם לבעליו׃
13 If it be torne in pieces, he shall bring recorde, and shall not make that good, which is deuoured.
אם טרף יטרף יבאהו עד הטרפה לא ישלם׃
14 And if a man borow ought of his neighbour, and it be hurt, or els die, the owner thereof not being by, he shall surely make it good.
וכי ישאל איש מעם רעהו ונשבר או מת בעליו אין עמו שלם ישלם׃
15 If the owner thereof bee by, hee shall not make it good: for if it be an hired thing, it came for his hire.
אם בעליו עמו לא ישלם אם שכיר הוא בא בשכרו׃
16 And if a man entise a maide that is not betrothed, and lie with her, hee shall endowe her, and take her to his wife.
וכי יפתה איש בתולה אשר לא ארשה ושכב עמה מהר ימהרנה לו לאשה׃
17 If her father refuse to giue her to him, hee shall pay money, according to ye dowry of virgins.
אם מאן ימאן אביה לתתה לו כסף ישקל כמהר הבתולת׃
18 Thou shalt not suffer a witch to liue.
מכשפה לא תחיה׃
19 Whosoeuer lieth with a beast, shall dye the death.
כל שכב עם בהמה מות יומת׃
20 Hee that offereth vnto any gods, saue vnto the Lord onely, shalbe slaine.
זבח לאלהים יחרם בלתי ליהוה לבדו׃
21 Moreouer, thou shalt not do iniurie to a stranger, neither oppresse him: for ye were strangers in the land of Egypt.
וגר לא תונה ולא תלחצנו כי גרים הייתם בארץ מצרים׃
22 Ye shall not trouble any widowe, nor fatherlesse childe.
כל אלמנה ויתום לא תענון׃
23 If thou vexe or trouble such, and so he call and cry vnto me, I will surely heare his cry.
אם ענה תענה אתו כי אם צעק יצעק אלי שמע אשמע צעקתו׃
24 Then shall my wrath be kindled, and I will kill you with the sword, and your wiues shall be widowes, and your children fatherlesse.
וחרה אפי והרגתי אתכם בחרב והיו נשיכם אלמנות ובניכם יתמים׃
25 If thou lende money to my people, that is, to the poore with thee, thou shalt not bee as an vsurer vnto him: yee shall not oppresse him with vsurie.
אם כסף תלוה את עמי את העני עמך לא תהיה לו כנשה לא תשימון עליו נשך׃
26 If thou take thy neighbours rayment to pledge, thou shalt restore it vnto him before the sunne go downe:
אם חבל תחבל שלמת רעך עד בא השמש תשיבנו לו׃
27 For that is his couering only, and this is his garment for his skin: wherin shall he sleepe? therefore when he crieth vnto mee, I will heare him: for I am mercifull.
כי הוא כסותה לבדה הוא שמלתו לערו במה ישכב והיה כי יצעק אלי ושמעתי כי חנון אני׃
28 Thou shalt not raile vpon the Iudges, neither speake euil of the ruler of thy people.
אלהים לא תקלל ונשיא בעמך לא תאר׃
29 Thine abundance and thy licour shalt thou not keepe backe. The first borne of thy sonnes shalt thou giue me.
מלאתך ודמעך לא תאחר בכור בניך תתן לי׃
30 Likewise shalt thou do with thine oxen and with thy sheepe: seuen dayes it shall bee with his damme, and the eight day thou shalt giue it me.
כן תעשה לשרך לצאנך שבעת ימים יהיה עם אמו ביום השמיני תתנו לי׃
31 Ye shall be an holy people vnto me, neither shall ye eate any flesh that is torne of beastes in the fielde: ye shall cast it to the dogge.
ואנשי קדש תהיון לי ובשר בשדה טרפה לא תאכלו לכלב תשלכון אתו׃

< Exodus 22 >