< Exodus 21 >

1 Now these are the lawes, which thou shalt set before them:
ואלה המשפטים אשר תשים לפניהם׃
2 If thou bye an Ebrewe seruant, he shall serue sixe yeres, and in the seuenth he shall go out free, for nothing.
כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת יצא לחפשי חנם׃
3 If he came himselfe alone, he shall goe out himselfe alone: if hee were married, then his wife shall go out with him.
אם בגפו יבא בגפו יצא אם בעל אשה הוא ויצאה אשתו עמו׃
4 If his master haue giuen him a wife, and she hath borne him sonnes or daughters, he wife and her children shalbe her masters, but he shall goe out himselfe alone.
אם אדניו יתן לו אשה וילדה לו בנים או בנות האשה וילדיה תהיה לאדניה והוא יצא בגפו׃
5 But if the seruant saye thus, I loue my master, my wife and my children, I will not goe out free,
ואם אמר יאמר העבד אהבתי את אדני את אשתי ואת בני לא אצא חפשי׃
6 Then his master shall bring him vnto the Iudges, and set him to the dore, or to the poste, and his master shall bore his eare through with a nawle, and he shall serue him for euer.
והגישו אדניו אל האלהים והגישו אל הדלת או אל המזוזה ורצע אדניו את אזנו במרצע ועבדו לעלם׃
7 Likewise if a man sell his daughter to be a seruant, she shall not goe out as the men seruantes doe.
וכי ימכר איש את בתו לאמה לא תצא כצאת העבדים׃
8 If shee please not her master, who hath betrothed her to him selfe, then shall hee cause to buy her: hee shall haue no power to sell her to a strange people, seeing he despised her.
אם רעה בעיני אדניה אשר לא יעדה והפדה לעם נכרי לא ימשל למכרה בבגדו בה׃
9 But if he hath betrothed her vnto his sonne, he shall deale with her according to the custome of the daughters.
ואם לבנו ייעדנה כמשפט הבנות יעשה לה׃
10 If he take him another wife, he shall not diminish her foode, her rayment, and recompence of her virginitie.
אם אחרת יקח לו שארה כסותה וענתה לא יגרע׃
11 And if he do not these three vnto her, the shall she go out free, paying no money.
ואם שלש אלה לא יעשה לה ויצאה חנם אין כסף׃
12 He that smiteth a man, and he die, shall dye the death.
מכה איש ומת מות יומת׃
13 And if a man hath not layed wayte, but God hath offered him into his hande, then I wil appoynt thee a place whither he shall flee.
ואשר לא צדה והאלהים אנה לידו ושמתי לך מקום אשר ינוס שמה׃
14 But if a man come presumptuously vpon his neighbour to slay him with guile, thou shalt take him from mine altar, that he may die.
וכי יזד איש על רעהו להרגו בערמה מעם מזבחי תקחנו למות׃
15 Also hee that smiteth his father or his mother, shall die the death.
ומכה אביו ואמו מות יומת׃
16 And he that stealeth a man, and selleth him, if it be founde with him, shall die the death.
וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת׃
17 And hee that curseth his father or his mother, shall die the death.
ומקלל אביו ואמו מות יומת׃
18 When men also striue together, and one smite another with a stone, or with the fist, and he die not, but lieth in bed,
וכי יריבן אנשים והכה איש את רעהו באבן או באגרף ולא ימות ונפל למשכב׃
19 If hee rise againe and walke without vpon his staffe, then shall he that smote him go quite, saue onely hee shall beare his charges for his resting, and shall pay for his healing.
אם יקום והתהלך בחוץ על משענתו ונקה המכה רק שבתו יתן ורפא ירפא׃
20 And if a man smite his seruant, or his maide with a rod, and he die vnder his hande, he shalbe surely punished.
וכי יכה איש את עבדו או את אמתו בשבט ומת תחת ידו נקם ינקם׃
21 But if he continue a day, or two dayes, hee shall not be punished: for he is his money.
אך אם יום או יומים יעמד לא יקם כי כספו הוא׃
22 Also if men striue and hurt a woman with childe, so that her childe depart from her, and death follow not, hee shall bee surely punished according as the womans husband shall appoynt him, or he shall pay as the Iudges determine.
וכי ינצו אנשים ונגפו אשה הרה ויצאו ילדיה ולא יהיה אסון ענוש יענש כאשר ישית עליו בעל האשה ונתן בפללים׃
23 But if death follow, then thou shalt paye life for life,
ואם אסון יהיה ונתתה נפש תחת נפש׃
24 Eye for eye, tooth for tooth, hande for hand, foote for foote,
עין תחת עין שן תחת שן יד תחת יד רגל תחת רגל׃
25 Burning for burning, wound for wounde, stripe for stripe.
כויה תחת כויה פצע תחת פצע חבורה תחת חבורה׃
26 And if a man smite his seruant in the eie, or his maide in the eye, and hath perished it, hee shall let him goe free for his eye.
וכי יכה איש את עין עבדו או את עין אמתו ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו׃
27 Also if he smite out his seruants tooth, or his maides tooth, he shall let him goe out free for his tooth.
ואם שן עבדו או שן אמתו יפיל לחפשי ישלחנו תחת שנו׃
28 If an oxe gore a man or a woman, that he die, the oxe shalbe stoned to death, and his flesh shall not be eaten, but the owner of the oxe shall goe quite.
וכי יגח שור את איש או את אשה ומת סקול יסקל השור ולא יאכל את בשרו ובעל השור נקי׃
29 If the oxe were wont to push in times past, and it hath bene tolde his master, and hee hath not kept him, and after he killeth a man or a woman, the oxe shall be stoned, and his owner shall die also.
ואם שור נגח הוא מתמל שלשם והועד בבעליו ולא ישמרנו והמית איש או אשה השור יסקל וגם בעליו יומת׃
30 If there be set to him a summe of mony, then he shall pay the raunsome of his life, whatsoeuer shalbe laied vpon him.
אם כפר יושת עליו ונתן פדין נפשו ככל אשר יושת עליו׃
31 Whether he hath gored a sonne or gored a daughter, he shalbe iudged after the same maner.
או בן יגח או בת יגח כמשפט הזה יעשה לו׃
32 If the oxe gore a seruant or a mayde, hee shall giue vnto their master thirtie shekels of siluer, and the oxe shalbe stoned.
אם עבד יגח השור או אמה כסף שלשים שקלים יתן לאדניו והשור יסקל׃
33 And when a man shall open a well, or when he shall dig a pit and couer it not, and an oxe or an asse fall therein,
וכי יפתח איש בור או כי יכרה איש בר ולא יכסנו ונפל שמה שור או חמור׃
34 The owner of the pit shall make it good, and giue money to the owners thereof, but the dead beast shalbe his.
בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה לו׃
35 And if a mans oxe hurt his neighbours oxe that he die, then they shall sel the liue oxe, and deuide the money thereof, and the dead oxe also they shall deuide.
וכי יגף שור איש את שור רעהו ומת ומכרו את השור החי וחצו את כספו וגם את המת יחצון׃
36 Or if it bee knowen that the oxe hath vsed to push in times past, and his master hath not kept him, he shall pay oxe for oxe, but the dead shall be his owne.
או נודע כי שור נגח הוא מתמול שלשם ולא ישמרנו בעליו שלם ישלם שור תחת השור והמת יהיה לו׃

< Exodus 21 >