< Exodus 2 >

1 Then there went a man of the house of Leui, and tooke to wife a daughter of Leui,
After this there went a man of the house of Levi; and took a wife of his own kindred.
2 And the woman coceiued and bare a sonne: and when she saw that he was faire, she hid him three moneths.
And she conceived, and bore a son; and seeing him a goodly child hid him three months.
3 But when she could no longer hide him, she tooke for him an arke made of reede, and daubed it with slime and with pitch, and laide the childe therein, and put it among the bulrushes by the riuers brinke.
And when she could hide him no longer, she took a basket made of bulrushes, and daubed it with slime and pitch: and put the little babe therein, and laid him in the sedges by the river’s brink,
4 Now his sister stood a farre off, to wit what would come of him.
His sister standing afar off, and taking notice what would be done.
5 Then ye daughter of Pharaoh came downe to wash her in the riuer, and her maidens walked by the riuers side: and when shee sawe the arke among the bulrushes, she sent her maide to fet it.
And behold the daughter of Pharao came down to wash herself in the river: and her maids walked by the river’s brink. And when she saw the basket in the sedges, she sent one of her maids for it: and when it was brought,
6 Then she opened it, and sawe it was a childe: and beholde, the babe wept: so she had compassion on it, and sayde, This is one of the Ebrewes children.
She opened it and seeing within it an infant crying, having compassion on it she said: This is one of the babes of the Hebrews.
7 Then said his sister vnto Pharaohs daughter, Shall I go and cal vnto thee a nurce of the Ebrew women to nurce thee the childe?
And the child’s sister said to her Shall I go and call to thee a Hebrew woman, to nurse the babe?
8 And Pharaohs daughter sayde to her, Goe. So the maide went and called the childes mother,
She answered: Go. The maid went and called her mother.
9 To whome Pharaohs daughter sayde, Take this childe away, and nurce it for me, and I wil reward thee. Then the woman tooke the childe and nurced him.
And Pharao’s daughter said to her. Take this child and nurse him for me: I will give thee thy wages. The woman took, and nursed the child: and when he was grown up, she delivered him to Pharao’s daughter.
10 Nowe the childe grewe, and she brought him vnto Pharaohs daughter, and he was as her sonne, and she called his name Moses, because, said she, I drewe him out of the water.
And she adopted him for a son, and called him Moses, saying: Because I took him out of the water.
11 And in those dayes, when Moses was growen, he went forth vnto his brethren, and looked on their burdens: also he sawe an Egyptian smiting an Ebrewe one of his brethren.
In those days after Moses was grown up, he went out to his brethren: and saw their affliction, and an Egyptian striking one of the Hebrews his brethren.
12 And he looked rounde about, and when he sawe no man, hee slewe the Egyptian, and hid him in the sande.
And when he had looked about this way and that way, and saw no one there, he slew the Egyptian and hid him in the sand.
13 Againe he came forth the second day, and behold, two Ebrewes stroue: and he said vnto him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellowe?
And going out the next day, he saw two Hebrews quarrelling: and he said to him that did the wrong: Why strikest thou thy neighbour?
14 And hee answered, Who made thee a man of authoritie, and a iudge ouer vs? Thinkest thou to kill mee, as thou killedst the Egyptian? Then Moses feared and sayde, Certainly this thing is knowen.
But he answered: Who hath appointed thee prince and judge over us? Wilt thou kill me, as thou didst yesterday kill the Egyptian? Moses feared, and said: How is this come to be known?
15 Now Pharaoh heard this matter, and sought to slay Moses: therefore Moses fled from Pharaoh, and dwelt in the lande of Midian, and hee sate downe by a well.
And Pharao heard of this word and sought to kill Moses: but he fled from his sight, and abode in the land of Madian, and he sat down by a well.
16 And the Priest of Midian had seue daughters, which came and drewe water, and filled the troghes, for to water their fathers sheepe.
And the priest of Madian had seven daughters, who came to draw water: and when the troughs were filled, desired to water their father’s flocks.
17 Then the shepherds came and droue them away: but Moses rose vp and defended them, and watered their sheepe.
And the shepherds came and drove them away: and Moses arose, and defending the maids, watered their sheep.
18 And whe they came to Reuel their father, he said, Howe are ye come so soone to day?
And when they returned to Raguel their father, he said to them: Why are ye come sooner than usual?
19 And they saide, A man of Egypt deliuered vs from the hand of the shepherdes, and also drew vs water ynough, and watered the sheepe.
They answered: A man of Egypt delivered us from the hands of the shepherds: and he drew water also with us, and gave the sheep to drink.
20 Then he saide vnto his daughters, And where is he? why haue ye so left the man? call him that he may eate bread.
But he said: Where is he? why have you let the man go? call him that he may eat bread.
21 And Moses agreed to dwell with the man: who gaue vnto Moses Zipporah his daughter:
And Moses swore that he would dwell with him. And he took Sephora his daughter to wife:
22 And she bare a sonne, whose name he called Gershom: for he said, I haue bene a stranger in a strange lande.
And she bore him a son, whom he called Gersam, saying: I have been a stranger in a foreign country. And she bore another, whom he called Eliezer, saying: For the God of my father, my helper hath delivered me out of the hand of Pharao.
23 Then in processe of time, the King of Egypt dyed, and the children of Israel sighed for the bondage and cryed: and their crie for the bondage came vp vnto God.
Now after a long time the king of Egypt died: and the children of Israel groaning, cried out because of the works: and their cry went up unto God from the works.
24 Then God heard their mone, and God remembred his couenant with Abraham, Izhak, and Iaakob.
And he heard their groaning, and remembered the covenant which he made with Abraham, Isaac, and Jacob.
25 So God looked vpon the children of Israel, and God had respect vnto them.
And the Lord looked upon the children of Israel, and he knew them.

< Exodus 2 >