< Ephesians 5 >
1 Bee yee therefore followers of God, as deare children,
estote ergo imitatores Dei sicut filii carissimi
2 And walke in loue, euen as Christ hath loued vs, and hath giuen himselfe for vs, to be an offering and a sacrifice of a sweete smellling sauour to God.
et ambulate in dilectione sicut et Christus dilexit nos et tradidit se ipsum pro nobis oblationem et hostiam Deo in odorem suavitatis
3 But fornication, and all vncleannesse, or couetousnesse, let it not be once named among you, as it becommeth Saintes,
fornicatio autem et omnis inmunditia aut avaritia nec nominetur in vobis sicut decet sanctos
4 Neither filthinesse, neither foolish talking, neither iesting, which are things not comely, but rather giuing of thankes.
aut turpitudo aut stultiloquium aut scurrilitas quae ad rem non pertinent sed magis gratiarum actio
5 For this ye know, that no whoremonger, neither vncleane person, nor couetous person, which is an idolater, hath any inheritance in the kingdome of Christ, and of God.
hoc enim scitote intellegentes quod omnis fornicator aut inmundus aut avarus quod est idolorum servitus non habet hereditatem in regno Christi et Dei
6 Let no man deceiue you with vaine wordes: for, for such thinges commeth the wrath of God vpon the children of disobedience.
nemo vos seducat inanibus verbis propter haec enim venit ira Dei in filios diffidentiae
7 Be not therefore companions with them.
nolite ergo effici participes eorum
8 For ye were once darkenesse, but are nowe light in the Lord: walke as children of light,
eratis enim aliquando tenebrae nunc autem lux in Domino ut filii lucis ambulate
9 (For the fruit of the Spirit is in al goodnes, and righteousnes, and trueth)
fructus enim lucis est in omni bonitate et iustitia et veritate
10 Approuing that which is pleasing to the Lord.
probantes quid sit beneplacitum Deo
11 And haue no fellowship with ye vnfruitfull works of darknes, but euen reproue them rather.
et nolite communicare operibus infructuosis tenebrarum magis autem et redarguite
12 For it is shame euen to speake of the things which are done of them in secret.
quae enim in occulto fiunt ab ipsis turpe est et dicere
13 But all thinges when they are reproued of the light, are manifest: for it is light that maketh all things manifest.
omnia autem quae arguuntur a lumine manifestantur omne enim quod manifestatur lumen est
14 Wherefore hee sayeth, Awake thou that sleepest, and stande vp from the deade, and Christ shall giue thee light.
propter quod dicit surge qui dormis et exsurge a mortuis et inluminabit tibi Christus
15 Take heede therefore that yee walke circumspectly, not as fooles, but as wise,
videte itaque fratres quomodo caute ambuletis non quasi insipientes sed ut sapientes
16 Redeeming ye season: for ye daies are euill.
redimentes tempus quoniam dies mali sunt
17 Wherefore, be ye not vnwise, but vnderstand what the will of the Lord is.
propterea nolite fieri inprudentes sed intellegentes quae sit voluntas Domini
18 And be not drunke with wine, wherein is excesse: but be fulfilled with the Spirit,
et nolite inebriari vino in quo est luxuria sed implemini Spiritu
19 Speaking vnto your selues in psalmes, and hymnes, and spirituall songs, singing, and making melodie to the Lord in your hearts,
loquentes vobismet ipsis in psalmis et hymnis et canticis spiritalibus cantantes et psallentes in cordibus vestris Domino
20 Giuing thankes alwaies for all thinges vnto God euen the Father, in the Name of our Lord Iesus Christ,
gratias agentes semper pro omnibus in nomine Domini nostri Iesu Christi Deo et Patri
21 Submitting your selues one to another in the feare of God.
subiecti invicem in timore Christi
22 Wiues, submit your selues vnto your husbands, as vnto the Lord.
mulieres viris suis subditae sint sicut Domino
23 For the husband is the wiues head, euen as Christ is the head of the Church, and the same is the sauiour of his body.
quoniam vir caput est mulieris sicut Christus caput est ecclesiae ipse salvator corporis
24 Therfore as the Church is in subiection to Christ, euen so let the wiues be to their husbands in euery thing.
sed ut ecclesia subiecta est Christo ita et mulieres viris suis in omnibus
25 Husbands, loue your wiues, euen as Christ loued the Church, and gaue himselfe for it,
viri diligite uxores sicut et Christus dilexit ecclesiam et se ipsum tradidit pro ea
26 That hee might sanctifie it, and clense it by the washing of water through the worde,
ut illam sanctificaret mundans lavacro aquae in verbo
27 That hee might make it vnto him selfe a glorious Church, not hauing spot or wrinkle, or any such thing: but that it shoulde bee holy and without blame.
ut exhiberet ipse sibi gloriosam ecclesiam non habentem maculam aut rugam aut aliquid eiusmodi sed ut sit sancta et inmaculata
28 So ought men to loue their wiues, as their owne bodies: he that loueth his wife, loueth him selfe.
ita et viri debent diligere uxores suas ut corpora sua qui suam uxorem diligit se ipsum diligit
29 For no man euer yet hated his owne flesh, but nourisheth and cherisheth it, euen as the Lord doeth the Church.
nemo enim umquam carnem suam odio habuit sed nutrit et fovet eam sicut et Christus ecclesiam
30 For we are members of his bodie, of his flesh, and of his bones.
quia membra sumus corporis eius de carne eius et de ossibus eius
31 For this cause shall a man leaue father and mother, and shall cleaue to his wife, and they twaine shalbe one flesh.
propter hoc relinquet homo patrem et matrem suam et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una
32 This is a great secrete, but I speake concerning Christ, and concerning the Church.
sacramentum hoc magnum est ego autem dico in Christo et in ecclesia
33 Therefore euery one of you, doe ye so: let euery one loue his wife, euen as himselfe, and let the wife see that shee feare her husband.
verumtamen et vos singuli unusquisque suam uxorem sicut se ipsum diligat uxor autem ut timeat virum