< Ephesians 5 >
1 Bee yee therefore followers of God, as deare children,
Buďtež tedy následovníci Boží, jakožto synové milí.
2 And walke in loue, euen as Christ hath loued vs, and hath giuen himselfe for vs, to be an offering and a sacrifice of a sweete smellling sauour to God.
A choďtež v lásce, jakož i Kristus miloval nás, a vydal sebe samého za nás, dar a obět Bohu u vůni rozkošnou.
3 But fornication, and all vncleannesse, or couetousnesse, let it not be once named among you, as it becommeth Saintes,
Smilstvo pak a všeliká nečistota, neb lakomství, aniž jmenováno buď mezi vámi, jakož sluší na svaté,
4 Neither filthinesse, neither foolish talking, neither iesting, which are things not comely, but rather giuing of thankes.
A tolikéž mrzkost, ani bláznové mluvení, ani šprýmování, kteréžto věci jsou nenáležité, ale raději ať jest díků činění.
5 For this ye know, that no whoremonger, neither vncleane person, nor couetous person, which is an idolater, hath any inheritance in the kingdome of Christ, and of God.
Víte zajisté o tom, že žádný smilník aneb nečistý, ani lakomec, (jenž jest modloslužebník, ) nemá dědictví v království Kristově a Božím.
6 Let no man deceiue you with vaine wordes: for, for such thinges commeth the wrath of God vpon the children of disobedience.
Žádný vás nesvoď marnými řečmi; nebo pro takové věci přichází hněv Boží na syny nepoddané.
7 Be not therefore companions with them.
Nebývejtež tedy účastníci jejich.
8 For ye were once darkenesse, but are nowe light in the Lord: walke as children of light,
Byli jste zajisté někdy temnosti, ale již nyní jste světlo v Pánu. Jakožto synové světla choďte,
9 (For the fruit of the Spirit is in al goodnes, and righteousnes, and trueth)
(Nebo ovoce Ducha záleží ve vší dobrotě, a spravedlnosti, a v pravdě, )
10 Approuing that which is pleasing to the Lord.
O to stojíce, což by se dobře líbilo Pánu.
11 And haue no fellowship with ye vnfruitfull works of darknes, but euen reproue them rather.
A neobcujte s skutky neužitečnými tmy, ale raději je trescete.
12 For it is shame euen to speake of the things which are done of them in secret.
Nebo což se tajně děje od nich, mrzko jest o tom i mluviti.
13 But all thinges when they are reproued of the light, are manifest: for it is light that maketh all things manifest.
Všecko pak, což bývá trestáno, od světla bývá zjeveno; nebo to, což všecko zjevuje, světlo jest.
14 Wherefore hee sayeth, Awake thou that sleepest, and stande vp from the deade, and Christ shall giue thee light.
Protož praví: Probuď se ty, jenž spíš, a vstaň z mrtvých, a zasvítíť se tobě Kristus.
15 Take heede therefore that yee walke circumspectly, not as fooles, but as wise,
Viztež tedy, kterak byste opatrně chodili, ne jako nemoudří, ale jako moudří,
16 Redeeming ye season: for ye daies are euill.
Vykupujíce čas; nebo dnové zlí jsou.
17 Wherefore, be ye not vnwise, but vnderstand what the will of the Lord is.
Protož nebývejte neopatrní, ale rozumějící, která by byla vůle Páně.
18 And be not drunke with wine, wherein is excesse: but be fulfilled with the Spirit,
A neopíjejte se vínem, v němžto jest prostopášnost, ale naplněni buďte Duchem svatým,
19 Speaking vnto your selues in psalmes, and hymnes, and spirituall songs, singing, and making melodie to the Lord in your hearts,
Mluvíce sobě vespolek v žalmích, a v chvalách, a v písničkách duchovních, zpívajíce a plésajíce v srdcích vašich Pánu,
20 Giuing thankes alwaies for all thinges vnto God euen the Father, in the Name of our Lord Iesus Christ,
Díky činíce vždycky ze všeho ve jménu Pána našeho Jezukrista Bohu a Otci,
21 Submitting your selues one to another in the feare of God.
Poddáni jsouce jedni druhým v bázni Boží.
22 Wiues, submit your selues vnto your husbands, as vnto the Lord.
Ženy mužům svým poddány buďte jako Pánu.
23 For the husband is the wiues head, euen as Christ is the head of the Church, and the same is the sauiour of his body.
Nebo muž jest hlava ženy, jako i Kristus jest hlava církve, a onť jest Spasitel těla.
24 Therfore as the Church is in subiection to Christ, euen so let the wiues be to their husbands in euery thing.
A tak jakož církev poddána jest Kristu, tak i ženy mužům svým ať jsou poddány ve všem.
25 Husbands, loue your wiues, euen as Christ loued the Church, and gaue himselfe for it,
Muži milujte ženy své, jako i Kristus miloval církev, a vydal sebe samého za ni,
26 That hee might sanctifie it, and clense it by the washing of water through the worde,
Aby ji posvětil, očistiv ji obmytím vody v slovu,
27 That hee might make it vnto him selfe a glorious Church, not hauing spot or wrinkle, or any such thing: but that it shoulde bee holy and without blame.
Aby ji sobě postavil slavnou církev, nemající poskvrny, ani vrásky, neb cokoli takového, ale aby byla svatá a bez úhony.
28 So ought men to loue their wiues, as their owne bodies: he that loueth his wife, loueth him selfe.
Takť jsou povinni muži milovati ženy své jako svá vlastní těla. Kdo miluje ženu svou, sebeť samého miluje.
29 For no man euer yet hated his owne flesh, but nourisheth and cherisheth it, euen as the Lord doeth the Church.
Žádný zajisté nikdy těla svého neměl v nenávisti, ale krmí a chová je, jakožto i Pán církev.
30 For we are members of his bodie, of his flesh, and of his bones.
Neboť jsme údové těla jeho, z masa jeho a z kostí jeho.
31 For this cause shall a man leaue father and mother, and shall cleaue to his wife, and they twaine shalbe one flesh.
A protoť opustí člověk otce i matku, a připojí se k manželce své, i budouť dva jedno tělo.
32 This is a great secrete, but I speake concerning Christ, and concerning the Church.
Tajemství toto veliké jest, ale já pravím o Kristu a o církvi.
33 Therefore euery one of you, doe ye so: let euery one loue his wife, euen as himselfe, and let the wife see that shee feare her husband.
Avšak i vy, jeden každý z vás, manželku svou tak jako sám sebe miluj. Žena pak ať se bojí muže svého.