< Ephesians 3 >
1 For this cause, I Paul am the prisoner of Iesus Christ for you Gentiles,
For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you the non-Jews,
2 If ye haue heard of the dispensation of the grace of God, which is giuen me to you warde,
if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
3 That is, that God by reuelation hath shewed this mysterie vnto me (as I wrote aboue in fewe wordes,
how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
4 Whereby when ye reade, ye may knowe mine vnderstanding in the mysterie of Christ)
by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ;
5 Which in other ages was not opened vnto the sonnes of men, as it is nowe reueiled vnto his holy Apostles and Prophets by the Spirit,
which in other generations was not made known to people, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
6 That the Gentiles should be inheriters also, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the Gospel,
that the non-Jews are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus through the Good News,
7 Whereof I am made a minister by the gift of the grace of God giuen vnto me through the effectuall working of his power.
of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
8 Euen vnto me the least of all Saints is this grace giuen, that I should preach among the Gentiles the vnsearchable riches of Christ,
To me, the very least of all saints, was this grace given, to proclaim to the non-Jews the unsearchable riches of Christ,
9 And to make cleare vnto all men what the fellowship of the mysterie is, which from the beginning of the world hath bene hid in God, who hath created all things by Iesus Christ, (aiōn )
and to bring to light for all what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things; (aiōn )
10 To the intent, that nowe vnto principalities and powers in heauenly places, might be knowen by the Church the manifolde wisedome of God,
to the intent that now through the church the manifold wisdom of God might be made known to the rulers and the authorities in the heavenly places,
11 According to the eternall purpose, which he wrought in Christ Iesus our Lord: (aiōn )
according to the purpose of the ages which he purposed in Christ Jesus our Lord; (aiōn )
12 By whom we haue boldenes and entrance with confidence, by faith in him.
in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
13 Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for your sakes, which is your glory.
Therefore I ask that you not be discouraged because of my sufferings for you, which is your glory.
14 For this cause I bowe my knees vnto the Father of our Lord Iesus Christ,
For this cause, I bow my knees before the Father,
15 (Of whom is named the whole familie in heauen and in earth)
from whom every family in heaven and on earth is named,
16 That he might graunt you according to the riches of his glorie, that ye may be strengthened by his Spirit in the inner man,
that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person;
17 That Christ may dwell in your heartes by faith:
that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
18 That ye, being rooted and grounded in loue, may be able to comprehend with al Saints, what is the breadth, and length, and depth, and height:
may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
19 And to knowe the loue of Christ, which passeth knowledge, that ye may be filled with all fulnesse of God.
and to know Christ's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
20 Vnto him therefore that is able to do exceeding aboundantly aboue all that we aske or thinke, according to the power that worketh in vs,
Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
21 Be praise in the Church by Christ Iesus, throughout all generations for euer, Amen. (aiōn )
to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. (aiōn )