< Ecclesiastes 7 >
1 A good name is better then a good oyntment, and the day of death, then the day that one is borne.
Un buen nombre es mejor que el aceite de gran precio, y el día de la muerte que el día de nacimiento.
2 It is better to goe to the house of mourning, then to goe to the house of feasting, because this is the ende of all men: and the liuing shall lay it to his heart.
Es mejor ir a la casa del llanto que ir a la casa del banquete; porque ese es el fin de cada hombre, y los vivos lo llevarán a sus corazones.
3 Anger is better then laughter: for by a sad looke the heart is made better.
El dolor es mejor que la alegría; Cuando la cara está triste, la mente mejora.
4 The heart of the wise is in the house of mourning: but the heart of fooles is in the house of mirth.
Los corazones de los sabios están en la casa del llanto; más los corazones de los necios están en la casa de la alegría.
5 Better it is to heare ye rebuke of a wise man, then that a man should heare the song of fooles.
Es mejor tomar nota de la represión de los hombres sabios, que escuchar el canto de los necios.
6 For like ye noyse of the thornes vnder the pot, so is the laughter of the foole: this also is vanitie.
Al igual que el crujir de espinas debajo de una olla, también lo es la risa de un hombre necio; y esto de nuevo no tiene ningún propósito.
7 Surely oppression maketh a wise man mad: and the rewarde destroyeth the heart.
Los sabios están preocupados por la opresión de los crueles, y dar dinero es la destrucción del corazón.
8 The ende of a thing is better then the beginning thereof, and the pacient in spirit is better then the proude in spirit.
El fin de una cosa es mejor que su comienzo, y un espíritu amable es mejor que el orgullo.
9 Be not thou of an hastie spirit to be angry: for anger resteth in the bosome of fooles.
No dejes que tu espíritu se enoje; Porque la ira está en el corazón de los necios.
10 Say not thou, Why is it that the former dayes were better then these? for thou doest not enquire wisely of this thing.
No digas: ¿Por qué los días que han pasado son mejores que estos? Tal pregunta no proviene de la sabiduría.
11 Wisedome is good with an inheritance, and excellent to them that see the sunne.
La sabiduría junto con una herencia es buena, y un beneficio para los que ven el sol.
12 For man shall rest in the shadowe of wisedome, and in the shadowe of siluer: but the excellencie of the knowledge of wisedome giueth life to the possessers thereof.
La sabiduría evita que un hombre corra peligro, como protege el dinero; pero el valor del conocimiento es que la sabiduría da vida a su dueño.
13 Beholde the worke of God: for who can make straight that which he hath made crooked?
Reflexiona sobre la obra de Dios. ¿Quién enderezará lo que él ha torcido?
14 In the day of wealth be of good comfort, and in the day of affliction consider: God also hath made this contrary to that, to the intent that man shoulde finde nothing after him.
En el día de la riqueza ten alegría, pero en el día del mal, piensa: Dios ha puesto el uno en contra del otro, para que el hombre no esté seguro de lo que sucederá después de él.
15 I haue seene all things in the dayes of my vanitie: there is a iust man that perisheth in his iustice, and there is a wicked man that continueth long in his malice.
Estos dos los he visto en mi vida que no tienen ningún propósito: un hombre bueno que llega a su fin en su justicia, y un hombre malo cuyos días son largos en su maldad.
16 Be not thou iust ouermuch, neither make thy selfe ouerwise: wherefore shouldest thou be desolate?
No seas demasiado justo y no se demasiado sabio. ¿Por qué dejar que la destrucción venga sobre ti?
17 Be not thou wicked ouermuch, neither be thou foolish: wherefore shouldest thou perish not in thy time?
No seas malvado, y no seas necio. ¿Por qué llegar a su fin antes de tiempo?
18 It is good that thou lay hold on this: but yet withdrawe not thine hand from that: for he that feareth God, shall come forth of them all.
Es bueno tomar esto en tu mano y no apartarte de esto otro; el que tiene temor de Dios estará libre de los dos.
19 Wisedome shall strengthen the wise man more then ten mightie princes that are in ye citie.
La sabiduría hace a un hombre sabio más fuerte que diez gobernantes en una ciudad.
20 Surely there is no man iust in the earth, that doeth good and sinneth not.
No hay hombre en la tierra de tal justicia que haga el bien y esté libre de pecado todos los días.
21 Giue not thine heart also to all ye wordes that men speake, lest thou doe heare thy seruant cursing thee.
No escuches todas las palabras que los hombres dicen, por temor a escuchar las maldiciones de tu siervo.
22 For often times also thine heart knoweth that thou likewise hast cursed others.
Tu corazón tiene conocimiento de la frecuencia con que otros han sido maldecidos por ti.
23 All this haue I prooued by wisedome: I thought I will be wise, but it went farre from me.
Todo esto lo he puesto a prueba por sabiduría; Dije: Seré sabio, pero estaba lejos de mí.
24 It is farre off, what may it be? and it is a profound deepenesse, who can finde it?
Lejos está la existencia verdadera, y muy profunda; ¿Quién puede tener conocimiento de ello?
25 I haue compassed about, both I and mine heart to knowe and to enquire and to search wisedome, and reason, and to knowe the wickednesse of follie, and the foolishnesse of madnesse,
Me dediqué a conocer y a buscar la sabiduría y la razón de las cosas, y reconocer la maldad de la insensatez y la necedad de la locura.
26 And I finde more bitter then death the woman whose heart is as nettes and snares, and her handes, as bands: he that is good before God, shalbe deliuered from her, but the sinner shall be taken by her.
Y vi una cosa más amarga que la muerte, incluso la mujer cuyo corazón está lleno de trucos y redes, y cuyas manos son como cadenas. Aquel con quien Dios se complace se liberará de ella, pero el pecador será tomado por ella.
27 Beholde, sayth the Preacher, this haue I found, seeking one by one to finde the count:
¡Mira! Esto lo he visto, dijo el Predicador, tomando una cosa tras otra para obtener la cuenta verdadera,
28 And yet my soule seeketh, but I finde it not: I haue found one man of a thousand: but a woman among them all haue I not founde.
Que mi alma todavía está buscando, pero no la tengo; un hombre entre mil he visto; Pero una mujer entre todas estas no he hallado.
29 Onely loe, this haue I founde, that God hath made man righteous: but they haue sought many inuentions.
Esto solo lo he visto, que Dios enderezó a los hombres, pero han estado buscando todo tipo de artimañas.