< Ecclesiastes 6 >

1 There is an euill, which I sawe vnder the sunne, and it is much among men:
I vidjeh: ima još jedno zlo pod suncem i teško tišti ljude.
2 A man to whom God hath giuen riches and treasures and honour, and he wanteth nothing for his soule of all that it desireth: but God giueth him not power to eate thereof, but a strange man shall eate it vp: this is vanitie, and this is an euill sicknesse.
Nekomu Bog udijeli bogatstvo i blago i počasti te ima sve što mu duša poželi, ali mu ne udijeli da to i uživa, nego uživa tuđinac. To je ispraznost i grdna nevolja.
3 If a man beget an hundreth children and liue many yeeres, and the dayes of his yeeres be multiplied, and his soule be not satisfied with good things, and he be not buried, I say that an vntimely fruite is better then he.
I velim: bolje je nedonošče od onoga koji bi rodio stotinu djece i živio mnogo godina, a sam se ne bi naužio dobra niti bi imao pogreba;
4 For he commeth into vanitie and goeth into darkenesse: and his name shall be couered with darkenesse.
jer je nedonošče uzalud došlo i u tamu otišlo i ime mu je tamom pokriveno;
5 Also he hath not seene ye sunne, nor knowen it: therefore this hath more rest then the other.
sunca čak ne vidje niti spozna - a spokojnije je od onoga.
6 And if he had liued a thousand yeeres twise tolde, and had seene no good, shall not all goe to one place?
Pa kad bi takav živio i dvije tisuće godina, a svojeg dobra ne bi uživao, zar ne odlaze obojica jednako na isto mjesto?
7 All the labour of man is for his mouth: yet the soule is not filled.
Čovjek se trudi samo da bi jeo, a želudac njegov nikad da se nasiti.
8 For what hath the wise man more then the foole? what hath the poore that knoweth how to walke before the liuing?
Jer po čemu je mudrac bolji od luđaka i što reći o siromahu koji se umije držati pred ljudima?
9 The sight of ye eye is better then to walke in ye lustes: this also is vanitie, and vexation of spirit.
Bolje je očima vidjeti nego duhom lutati. I to je ispraznost i pusta tlapnja.
10 What is that that hath bene? the name thereof is nowe named: and it is knowen that it is man: and he cannot striue with him that is stronger then he.
Što je već bilo, ime ima; i zna se što je čovjek; i on se ne može parbiti s jačim od sebe.
11 Surely there be many things that increase vanitie: and what auaileth it man?
Što više riječi, to veća ispraznost svega, i koja je od toga korist čovjeku?
12 For who knoweth what is good for man in the life and in the nomber of the dayes of the life of his vanitie, seeing he maketh them as a shadowe? For who can shewe vnto man what shall be after him vnder the sunne?
Tko zna što je dobro čovjeku u životu njegovu, za ono malo dana koje tako isprazno živi, koji mu prolaze kao sjena? Tko će kazati čovjeku što će biti poslije njega pod suncem?

< Ecclesiastes 6 >