< Ecclesiastes 6 >
1 There is an euill, which I sawe vnder the sunne, and it is much among men:
我见日光之下有一宗祸患重压在人身上,
2 A man to whom God hath giuen riches and treasures and honour, and he wanteth nothing for his soule of all that it desireth: but God giueth him not power to eate thereof, but a strange man shall eate it vp: this is vanitie, and this is an euill sicknesse.
就是人蒙 神赐他资财、丰富、尊荣,以致他心里所愿的一样都不缺,只是 神使他不能吃用,反有外人来吃用。这是虚空,也是祸患。
3 If a man beget an hundreth children and liue many yeeres, and the dayes of his yeeres be multiplied, and his soule be not satisfied with good things, and he be not buried, I say that an vntimely fruite is better then he.
人若生一百个儿子,活许多岁数,以致他的年日甚多,心里却不得满享福乐,又不得埋葬;据我说,那不到期而落的胎比他倒好。
4 For he commeth into vanitie and goeth into darkenesse: and his name shall be couered with darkenesse.
因为虚虚而来,暗暗而去,名字被黑暗遮蔽,
5 Also he hath not seene ye sunne, nor knowen it: therefore this hath more rest then the other.
并且没有见过天日,也毫无知觉;这胎,比那人倒享安息。
6 And if he had liued a thousand yeeres twise tolde, and had seene no good, shall not all goe to one place?
那人虽然活千年,再活千年,却不享福,众人岂不都归一个地方去吗?
7 All the labour of man is for his mouth: yet the soule is not filled.
人的劳碌都为口腹,心里却不知足。
8 For what hath the wise man more then the foole? what hath the poore that knoweth how to walke before the liuing?
这样看来,智慧人比愚昧人有什么长处呢?穷人在众人面前知道如何行,有什么长处呢?
9 The sight of ye eye is better then to walke in ye lustes: this also is vanitie, and vexation of spirit.
眼睛所看的比心里妄想的倒好。这也是虚空,也是捕风。
10 What is that that hath bene? the name thereof is nowe named: and it is knowen that it is man: and he cannot striue with him that is stronger then he.
先前所有的,早已起了名,并知道何为人,他也不能与那比自己力大的相争。
11 Surely there be many things that increase vanitie: and what auaileth it man?
加增虚浮的事既多,这与人有什么益处呢?
12 For who knoweth what is good for man in the life and in the nomber of the dayes of the life of his vanitie, seeing he maketh them as a shadowe? For who can shewe vnto man what shall be after him vnder the sunne?
人一生虚度的日子,就如影儿经过,谁知道什么与他有益呢?谁能告诉他身后在日光之下有什么事呢?