< Deuteronomy 27 >

1 Then Moses with the Elders of Israel commanded the people, saying, Keepe all the comandements, which I command you this day.
梅瑟與以色列的長老吩咐人民說:「你們應遵守我今天吩咐你們的一切命令。
2 And when ye shall passe ouer Iorden vnto the lande which the Lord thy God giueth thee, thou shalt set thee vp great stones, and playster them with plaister,
在你們過約但河,進入上主你的天主賜給你的土地的那一天,應豎立幾塊大石,塗上石灰;
3 And shalt write vpon them all the words of this Lawe, when thou shalt come ouer, that thou mayest go into the land which the Lord thy God giueth thee: a land that floweth with milke and hony, as the Lord God of thy fathers hath promised thee.
在你過河進入上主你的天主賜給你的地方,即上主你祖先的天主許給你的流奶流蜜的地方之後,要立即將這法律的一切話刻在上面。
4 Therefore when ye shall passe ouer Iorden, ye shall set vp these stones, which I command you this daye in mount Ebal, and thou shalt plaister them with plaister.
所以,你們一過了約但河,就該照我今日吩咐你們的,在厄巴耳山上豎立這些石頭,塗上石灰;
5 And there shalt thou build vnto the Lord thy God an altar, euen an altar of stones: thou shalt lift none yron instrument vpon them.
並在那裏給上主你的天主建築一座祭壇,一座未用斧鑿的石頭修的祭壇;
6 Thou shalt make the altar of the Lord thy God of whole stones, and offer burnt offerings thereon vnto the Lord thy God.
應用未加入人工的石頭建築上主你的天主的祭壇,在上面給上主你的天主奉獻全燔祭,
7 And thou shalt offer peace offrings, and shalt eate there and reioyce before the Lord thy God:
祭獻和平祭,並在那裏設宴,在上主你的天主面前歡樂。
8 And thou shalt write vpon the stones al the words of this Law, well and plainely.
在這些石頭上,應清清楚楚刻上這法律的一切話。」
9 And Moses and the Priestes of the Leuites spake vnto all Israel, saying, Take heede and heare, O Israel: this day thou art become the people of the Lord thy God.
梅瑟和肋未司祭對全以色列人說:「以色列人! 你們應靜默細聽:你今天既成了上主你的天主的人民,
10 Thou shalt hearken therefore vnto the voyce of the Lord thy God, and do his commandements and his ordinances, which I commande thee this day.
就應聽從上主你的天主的話,遵行我今日給你吩咐的上主的誡命和法令。」
11 And Moses charged the people the same day, saying,
梅瑟在那一天又吩咐人民說:「
12 These shall stand vpon mount Gerizzim, to blesse the people when ye shall passe ouer Iorden: Simeon, and Leui, and Iudah, and Issachar, and Ioseph, and Beniamin.
你們過了約但河以後,應站在革黎斤山上祝福人民的,是西默盎、肋未、猶大、依撒加爾、若瑟和本雅明;
13 And these shall stand vpon mount Ebal to curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
站在厄巴耳山上宣布詛咒的,是勒烏本、加得、阿協爾、則步隆、丹和納斐塔里。
14 And the Leuites shall answere and say vnto all the men of Israel with a loude voyce,
肋未人應大聲向所有的以色列人喊說:
15 Cursed be the man that shall make any carued or molten image, which is an abomination vnto the Lord, the worke of the hands of the craftesman, and putteth it in a secrete place: And all the people shall answere, and say: So be it.
那製造上主所憎惡的雕像或鑄像,並將匠人的作品,放在暗處的人,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
16 Cursed be he that curseth his father and his mother: And all the people shall say: So be it.
蔑視父親和母親的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
17 Cursed be he that remoueth his neighbors marke: And all the people shall say: So be it.
移動鄰人地界的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
18 Cursed be he that maketh ye blinde go out of the way: And all the people shall say: So be it.
領瞎子走錯路的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
19 Cursed be he that hindreth the right of the stranger, the fatherles, and the widow: And all the people shall say: So be it.
侵犯外方人、孤兒和寡婦權利的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
20 Cursed be hee that lyeth with his fathers wife: for he hath vncouered his fathers skirt: And all the people shall say: So be it.
與父親的妻子同寢的,是可咒罵的,因為他揭開了父親的衣襟。全體人民應答說:阿們。
21 Cursed be he that lieth with any beast: And all the people shall say: So be it.
與獸交合的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
22 Cursed be he that lyeth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother: And all the people shall say: So be it.
與同父異母,或同母異父的姊妹同寢的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
23 Cursed be he that lyeth with his mother in law: And all the people shall say: So be it.
與岳母同寢的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
24 Cursed be hee that smiteth his neyghbour secretly: And all the people shall say: So be it.
暗殺鄰人的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
25 Cursed be he that taketh a reward to put to death innocent blood: And all the people shall say: So be it.
接受賄賂去殺害無辜的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
26 Cursed be he that confirmeth not all the wordes of this Law, to do them: And all the people shall say: So be it.
不堅持這法律的話而執行的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。

< Deuteronomy 27 >