< Deuteronomy 11 >
1 Therefore thou shalt loue the Lord thy God, and shalt keepe that, which he commandeth to be kept: that is, his ordinances, and his lawes, and his commandements alway.
Te dongah BOEIPA na Pathen te lungnah lamtah a kueknah khaw, a khosing neh a laitloeknah khaw, a olpaek khaw hnin takuemah ngaithuen.
2 And consider this day (for I speake not to your children, which haue neither knowen nor seene) the chastisement of the Lord your God, his greatnesse, his mighty hande, and his stretched out arme,
Na ca rhoek loh a ming pawt te khaw tihninah minglaeh. BOEIPA na Pathen kah thuituennah, a boeilennah tlungluen kut neh a ban a phuel te khaw,
3 And his signes, and his actes, which hee did in the middes of Egypt vnto Pharaoh the King of Egypt and vnto all his land:
Egypt khui kah Egypt manghai Pharaoh neh kho tom ah a saii miknoek neh a bibi khaw,
4 And what he did vnto the hoste of the Egyptians, vnto their horses, and to their charets, when he caused the waters of the red Sea to ouerflowe them, as they pursued after you, and the Lord destroied them vnto this day:
Egypt caem khaw, a marhang neh a leng a saii pah te khaw, nangmih hnuk han hloem vaengah carhaek li kah tuiloh a mikhmuh ah a et tih BOEIPAloh tihnin duela a milh sak he khaw,
5 And what he did vnto you in the wildernesse, vntill yee came vnto this place:
Khosoek lamkah he hmuen na pha duela nangmih ham a saii te khaw,
6 And what he did vnto Dathan and Abiram the sonnes of Eliab ye sonne of Reuben, when the earth opened her mouth, and swallowed them with their housholds and their tents, and all their substance that they had in the middes of al Israel.
Reuben koca khuikah Eliab ca rhoi Dathan neh Abiram ham a saii vaengah diklailoh a ka a ang tih amah rhoi neh a imkhui, a dap neh Israel kotak boeih lamkah a kho dongah mulhing boeih a dolh te khaw amihloh hmuuh pawt tih a ming uh pai moenih.
7 For your eyes haue seene all the great actes of the Lord which he did.
Tedae BOEIPA kah bibi a len la a saii boeih te na mik neh naka hmu nang tah,
8 Therefore shall ye keepe all the commandements, which I commaund you this day, that ye may be strong, and go in and possesse the land whither ye goe to possesse it:
tihninah kailoh nang kang uen olpaek boeih he ngaithuen. Te daengah ni na pang ham khohmuenaka paan nang long kawh thahlue la na pha vetihna pang eh.
9 Also that ye may prolong your daies in the land, which the Lord sware vnto your fathers, to giue vnto them and to their seede, euen a lande that floweth with milke and honie.
Te daengahni BOEIPAloh na parhoek neh amih kah tiingan taengah paek ham a caeng tangtae khohmuen, suktui neh khoituiaka long khohmuen ahna hinglung a vang eh.
10 For the land whither thou goest to possesse it, is not as the lande of Egypt, from whence ye came, where thou sowedst thy seede, and wateredst it with thy feete as a garden of herbes:
Khohmuen te pang hamla pahoi na kun coeng. Te tah ke lamkahna lo nah Egypt khohmuen bang moenih. Te ah tah na cangti tena tuhuh tih an dum bangla na kho nehna suep dae ta.
11 But the land whither ye goe to possesse it, is a land of mountaines and valleis, and drinketh water of the raine of heauen.
Tedae na paan phai tih na pang ham khohmuen long tah tlang neh kolbawn khohmuen la om tih vaan kah khotlan tui ni a ok.
12 This land doth the Lord thy God care for: the eies of the Lord thy God are alwaies vpon it, from the beginning of the yeere, euen vnto the ende of the yeere.
Tekah khohmuen tah BOEIPA na Pathenloha khuttih kum a tong lamloh khohmai kum duela BOEIPA na Pathen mik loh a dan taitu.
13 If yee shall hearken therefore vnto my commandements, which I commaund you this day, that yee loue the Lord your God and serue him with all your heart, and with all your soule,
Tihninah kailoh nang kang uen ka olpaek hena ngai rhoe la na ngai atah BOEIPA na Pathenna lungnah vetih na thinko boeih, na hinglu boeih neh amah taengah tho na thueng ham om.
14 I also wil giue raine vnto your land in due time, the first raine and the latter, that thou maist gather in thy wheat, and thy wine, and thine oyle.
Amah tue vaengah rhotui neh tlankholte na khohmuen kah khotlan la kam paek vetih na cangpai, na misur thai neh na situi khaw na khoem van ni.
15 Also I will send grasse in thy fieldes, for thy cattel, that thou maist eate, and haue inough.
Na rhamsa ham khaw na khohmuen kah baelhing kam paek vaengahna caak vetihna hah bal bitni.
16 But beware lest your heart deceiue you, and lest yee turne aside, and serue other gods, and worship them,
Namamih mah ngaithuenuh. Na thinko han hloih tihna taengphael koinih pathen tloe taengah tho na thueng vetih amih taengahna bakop tarha ve.
17 And so the anger of the Lord be kindled against you, and he shut vp the heauen, that there be no raine, and that your lande yeelde not her fruit, and yee perish quickly from the good land, which the Lord giueth you.
BOEIPA kah thintoekloh nang taengah ha sai vetih vaan ke hang khaih ni. Khotlan om pawt tih diklailoh a cangthaih m'pae pawt vaengah ngawn tah BOEIPAloh nang m'paek khohmuen then lamloh pahoina milh uh ni.
18 Therefore shall ye lay vp these my words in your heart and in your soule, and binde them for a signe vpon your hand, that they may be as a frontlet betweene your eyes,
Ka olthui he na thinko neh na hinglu dongah dueh lah. Na kut dongah miknoek bangla hlin lamtah na mik lakloah samtoelrhui la om saeh.
19 And ye shall teach them your children, speaking of them, whe thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest downe, and when thou risest vp.
Na carhoek te tukkil lamtah na im kah na ngol vaengah khaw, longpueng kah na caeh vaengah khaw, na yalh tih na thoh vaengah khaw thuipah.
20 And thou shalt write them vpon the postes of thine house, and vpon thy gates,
Na im kah rhungsut neh na vongka dongah khaw daek lah.
21 That your daies may be multiplied, and the daies of your children, in ye land which the Lord sware vnto your fathers to giue them, as long as the heauens are aboue the earth.
Te daengahni na parhoek taengah paek hamla BOEIPAloha caeng khohmuen ah khaw namah kah hinglung neh na ca rhoek kah a hinglungloha vang vetih vaan hinglung bangla diklai ah khaw a om eh.
22 For if ye keepe diligently all these commandements, which I command you to doe: that is, to loue the Lord your God, to walke in all his waies, and to cleaue vnto him,
BOEIPA na Pathenna lungnah ham neh a longpuei cungkuem dongahna pongpa tih amah taengahna hangdang ham atah kai loh kang uen olpaek he boeih na vai thai hamlana ngaithuen rhoe na ngaithuen ham om.
23 Then will the Lord cast out all these nations before you, and ye shall possesse great nations and mightier then you.
Te daengahni namtomrhoek boeih te BOEIPAloh na mikhmuh lamkah a haek vetih nangmih lakahaka len tihaka tlung namtom te na huul uh eh.
24 All the places whereon the soles of your feete shall tread, shalbe yours: your coast shalbe from the wildernes and from Lebanon, and from the Riuer, euen the riuer Perath, vnto ye vttermost Sea.
Na khophaloha cawt hmuen boeih tah khosoek lamloh Lebanon duela nangmih ham om vetih, na khorhiloh tuiva lamkah Perath tuiva neh tuitun khaepdan due om ni.
25 No man shall stande against you: for the Lord your God shall cast the feare and dread of you vpon all the land that ye shall treade vpon, as he hath said vnto you.
Hlang pakhat khaw nangmih hmai ah pai thai mahpawh. Nangmih taengah a thui vanbangla diklai hman boeih ah melana pawk uh cakhaw nangmih kah birhihnah neh nangmih kah mueipuelnahni BOEIPA na Pathen loh hang khueh eh.
26 Beholde, I set before you this day a blessing and a curse:
So lah, tihnin kah yoethennah neh rhunkhuennah he nangmih mikhmuh ah kai loh kan tloengcoeng.
27 The blessing, if ye obey the commandements of the Lord your God which I command you this day:
Tihninah kailoh nangmih kang uen bangla BOEIPA na Pathen kah olpaek tena ngai atah yoethennah la om ni.
28 And ye curse, if ye wil not obey the commandements of the Lord your God, but turne out of the way, which I commande you this day, to go after other gods, which ye haue not knowen.
BOEIPA na Pathen kah olpaek te na yaakuh mueh la tihninah kailoh nangmih kang uen longpuei lamkahna nong uh tih ming pawt pathen tloekaha hnuk tena vaiuh atah rhunkhuennah la om ni.
29 When the Lord thy God therefore hath brought thee into ye lande, whither thou goest to possesse it, then thou shalt put the blessing vpon mount Gerizim, and the curse vpon mount Ebal.
BOEIPA na Pathenloh khohmuen la n'khuen tih, pang hamla na kun vaengah yoethennah te Gerizim tlang ah, rhunkhuennah te Ebal tlang ahna khuehuh.
30 Are they not beyond Iorden on that part, where the sunne goeth downe in the land of the Canaanites, which dwel in the plaine ouer against Gilgal, beside the groue of Moreh?
Te rhoi tah Gilgal imdan kolken kah Moreh thingnu kaepah kho aka sa Kanaan khohmuen, Kho tlak longpuei kah Jordan rhalvangan kah moenih a?
31 For yee shall passe ouer Iorden, to goe in to possesse the land, which ye Lord your God giueth you, and ye shall possesse it, and dwell therein.
BOEIPA na Pathenloh nangmih ham a khueh khohmuen te kun thil tih pang hamla Jordanaka kat nangmih long tah khohmuen te huuluh lamtah khosak thil uh ngawn.
32 Take heede therefore that ye doe all the commandements and the lawes, which I set before you this day.
Tedae tihninah nangmih mikhmuh kah ka tloeng oltlueh neh laitloeknah he boeih vai ham mah ngaithuenuh.