< Colossians 4 >
1 Ye masters, doe vnto your seruants, that which is iust, and equall, knowing that ye also haue a master in heauen.
Amos, dad a vuestros siervos lo que es justo y equitativo, sabiendo que también vosotros tenéis un amo en el cielo.
2 Continue in prayer, and watch in the fame with thankesgiuing,
Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias,
3 Praying also for vs, that God may open vnto vs the doore of vtterance, to speake ye mysterie of Christ: wherefore I am also in bonds,
orando juntos también por nosotros, para que Dios nos abra una puerta para la palabra, para hablar del misterio de Cristo, por el que yo también estoy preso,
4 That I may vtter it, as it becommeth mee to speake.
a fin de revelarlo como debo hablar.
5 Walke wisely towarde them that are without, and redeeme the season.
Camina con sabiduría hacia los que están fuera, redimiendo el tiempo.
6 Let your speach be gracious alwayes, and powdred with salt, that ye may know how to answere euery man.
Hablad siempre con gracia, sazonados con sal, para que sepáis cómo debéis responder a cada uno.
7 Tychicus our beloued brother and faithfull minister, and fellow seruant in the Lord, shall declare vnto you my whole state:
Todos mis asuntos os serán dados a conocer por Tíquico, el hermano amado, siervo fiel y compañero de fatigas en el Señor.
8 Whom I haue sent vnto you for the same purpose that he might know your state, and might comfort your hearts,
Lo envío a vosotros con este mismo propósito, para que conozca vuestras circunstancias y consuele vuestros corazones,
9 With Onesimus a faithfull and a beloued brother, who is one of you. They shall shew you of all things here.
junto con Onésimo, el hermano fiel y amado, que es uno de vosotros. Ellos os darán a conocer todo lo que ocurre aquí.
10 Aristarchus my prison fellow saluteth you, and Marcus, Barnabas cousin (touching whom ye receiued commandements. If he come vnto you, receiue him)
Os saludan Aristarco, mi compañero de prisión, y Marcos, el primo de Bernabé (sobre el que recibisteis instrucciones: “si viene a vosotros, recibidlo”),
11 And Iesus which is called Iustus, which are of the circumcision. These onely are my worke fellowes vnto the kingdome of God, which haue bene vnto my consolation.
y Jesús, que se llama Justo. Estos son mis únicos compañeros de trabajo por el Reino de Dios que son de la circuncisión, hombres que han sido un consuelo para mí.
12 Epaphras the seruant of Christ, which is one of you, saluteth you, and alwayes striueth for you in prayers, that ye may stand perfect, and full in all the will of God.
Os saluda Epafras, que es uno de vosotros, siervo de Cristo, procurando siempre por vosotros en sus oraciones, para que estéis perfectos y completos en toda la voluntad de Dios.
13 For I beare him record, that he hath a great zeale for you, and for them of Laodicea, and them of Hierapolis.
Porque doy testimonio de él de que tiene gran celo por vosotros, por los de Laodicea y por los de Hierápolis.
14 Luke the beloued physician greeteth you, and Demas.
Os saludan Lucas, el médico amado, y Demas.
15 Salute the brethren which are of Laodicea, and Nymphas, and the Church which is in his house.
Saludad a los hermanos que están en Laodicea, con Ninfas y la asamblea que está en su casa.
16 And when this Epistle is read of you, cause that it be read in the Church of the Laodiceans also, and that ye likewise reade the Epistle written from Laodicea.
Cuando se haya leído esta carta entre vosotros, haced que se lea también en la asamblea de los laodicenses, y que leáis también la carta de Laodicea.
17 And say to Archippus, Take heede to the ministerie, that thou hast receiued in the Lord, that thou fulfill it.
Dile a Arquipo: “Cuida el ministerio que has recibido en el Señor, para que lo cumplas”.
18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bands. Grace be with you, Amen. ‘Written from Rome to the Colossians, and sent by Tychicus, and Onesimus.’
Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano. Recordad mis cadenas. Que la gracia esté con vosotros. Amén.