< Colossians 3 >

1 If yee then bee risen with Christ, seeke those thinges which are aboue, where Christ sitteth at the right hand of God.
Отже, якщо ви воскресли з Христом, шукайте того, що вгорі, де Христос сидить праворуч від Бога.
2 Set your affections on things which are aboue, and not on things which are on the earth.
Думайте про те, що вгорі, а не про те, що на землі,
3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
адже ви померли, і ваше життя заховане разом із Христом у Бозі.
4 When Christ which is our life, shall appeare, then shall ye also appeare with him in glory.
Коли з’явиться Христос, ваше життя, тоді й ви з’явитеся разом із Ним у славі.
5 Mortifie therefore your members which are on the earth, fornication, vncleannes, the inordinate affection, euill concupiscence, and couetousnes which is idolatrie.
Тому умертвіть ваші земні частини тіла: статеву розпусту, нечистоту, хтивість, згубні прагнення й жадібність, яка є ідолопоклонством.
6 For the which things sake ye wrath of God commeth on the children of disobedience.
За все це приходить Божий гнів на синів непокори.
7 Wherein ye also walked once, when ye liued in them.
І ви теж так поводились, коли жили поміж ними.
8 But now put ye away euen all these things, wrath, anger, maliciousnes, cursed speaking, filthie speaking, out of your mouth.
Але зараз позбудьтеся всього: гніву, люті, злості, зневаги, брудного мовлення з ваших уст.
9 Lie not one to another, seeing that yee haue put off the olde man with his workes,
Не брешіть одне одному, адже ви скинули з себе стару людину разом з її ділами
10 And haue put on the newe, which is renewed in knowledge after the image of him that created him,
й одягнулися в нову [людину], оновлену в пізнанні за образом свого Творця.
11 Where is neither Grecian nor Iewe, circumcision nor vncircumcision, Barbarian, Scythian, bond, free: But Christ is all, and in all things.
Тут уже не існує ні грека, ні юдея, ні обрізання, ні необрізання, ні варвара, ні скіфа, ні раба, ні вільного, але Христос – усе й в усьому.
12 Now therfore as the elect of God holy and beloued, put on the bowels of mercies, kindnesse, humblenesse of minde, meekenesse, long suffering:
Отже, як обрані Богом, святі та улюблені, зодягніться в щире милосердя, доброту, смиренність, лагідність і довготерпіння.
13 Forbearing one another, and forgiuing one another, if any man haue a quarel to another: euen as Christ forgaue, euen so doe ye.
Прощайте та приймайте одне одного. Якщо хтось має скаргу на іншого, прощайте, як Господь простив вас.
14 And aboue all these thinges put on loue, which is the bond of perfectnes.
А понад усе це – любов, яка об’єднує [всі ці якості] в досконалість.
15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which ye are called in one body, and be ye thankfull.
Нехай у ваших серцях панує мир Христа, до якого ви були покликані в одному тілі. І будьте вдячні.
16 Let the worde of Christ dwell in you plenteously in all wisdome, teaching and admonishing your owne selues, in Psalmes, and hymnes, and spirituall songs, singing with a grace in your hearts to the Lord.
Нехай Слово Христа щедро перебуває у вас, [коли] навчаєте й наставляєте одне одного в усій мудрості, із вдячністю співаючи Богові у ваших серцях псалми, гімни та духовні пісні.
17 And whatsoeuer ye shall doe, in worde or deede, doe all in the Name of the Lord Iesus, giuing thankes to God euen the Father by him.
І що б ви не робили, словом чи ділом, усе [робіть] в ім’я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові Отцю.
18 Wiues, submit your selues vnto your husbands, as it is comely in the Lord.
Дружини, підкоряйтеся вашим чоловікам, як личить у Господі.
19 Husbands, loue your wiues, and be not bitter vnto them.
Чоловіки, любіть своїх дружин і не будьте до них суворі.
20 Children, obey your parents in all thing for that is well pleasing vnto the Lord.
Діти, слухайтеся ваших батьків в усьому, бо це до вподоби Господеві.
21 Fathers, prouoke not your children to anger, least they be discouraged.
Батьки, не дратуйте ваших дітей, щоб вони не занепадали духом.
22 Seruants, be obedient vnto them that are your masters according to the flesh, in all things, not with eye seruice as men pleasers, but in singlenes of heart, fearing God.
Раби, в усьому слухайтеся ваших земних панів, не лише про людське око, як підлабузники, але в щирості серця, боячись Господа.
23 And whatsoeuer ye doe, doe it heartily, as to the Lord, and not to men,
Що б ви не робили, працюйте від душі, як для Господа, а не як для людей,
24 Knowing that of the Lord ye shall receiue the reward of the inheritance: for ye serue the Lord Christ.
знаючи, що від Господа отримаєте у нагороду спадщину. Ви служите Господу Христу.
25 But he that doeth wrong, shall receiue for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.
Адже той, хто несправедливість чинить, несправедливість і одержить. І немає [ніякої] упередженості.

< Colossians 3 >