< Colossians 3 >

1 If yee then bee risen with Christ, seeke those thinges which are aboue, where Christ sitteth at the right hand of God.
Portanto, se fostes ressuscitados com Cristo, buscai as coisas de cima, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Set your affections on things which are aboue, and not on things which are on the earth.
Pensai nas coisas de cima, não nas que [estão] na terra.
3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Pois já morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 When Christ which is our life, shall appeare, then shall ye also appeare with him in glory.
Quando Cristo, [que é] a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Mortifie therefore your members which are on the earth, fornication, vncleannes, the inordinate affection, euill concupiscence, and couetousnes which is idolatrie.
Portanto, mortificai as partes carnais que há em vós que são terrenas; [são elas]: o pecado sexual, a impureza, a paixão depravada, o desejo maligno, e a ganância, que é idolatria.
6 For the which things sake ye wrath of God commeth on the children of disobedience.
Por causa delas que a ira de Deus vem.
7 Wherein ye also walked once, when ye liued in them.
Nessas coisas também vós andastes antes, quando vivíeis nelas.
8 But now put ye away euen all these things, wrath, anger, maliciousnes, cursed speaking, filthie speaking, out of your mouth.
Mas agora, abandonai, vós também, todas [estas coisas]: a ira, a fúria, a malícia, a maledicência, e as palavras vergonhosas da vossa boca.
9 Lie not one to another, seeing that yee haue put off the olde man with his workes,
Não mintais uns aos outros, pois já vos despistes do velho ser humano com os seus costumes,
10 And haue put on the newe, which is renewed in knowledge after the image of him that created him,
e vos revestistes do novo, que se renova em conhecimento, conforme a imagem daquele que o criou.
11 Where is neither Grecian nor Iewe, circumcision nor vncircumcision, Barbarian, Scythian, bond, free: But Christ is all, and in all things.
Nisso não há grego, nem judeu, nem circunciso, nem incircunciso, bárbaro, cita, escravo, [nem] livre; mas Cristo é tudo, e em todos.
12 Now therfore as the elect of God holy and beloued, put on the bowels of mercies, kindnesse, humblenesse of minde, meekenesse, long suffering:
Por isso, como escolhidos de Deus, santos e amados, revesti-vos de sentimentos de misericórdia, bondade, humildade, mansidão, e paciência.
13 Forbearing one another, and forgiuing one another, if any man haue a quarel to another: euen as Christ forgaue, euen so doe ye.
Suportai-vos uns aos outros, e perdoai-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro. Como o Senhor vos perdoou, assim também [fazei].
14 And aboue all these thinges put on loue, which is the bond of perfectnes.
E acima de tudo isto, [revesti-vos] do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which ye are called in one body, and be ye thankfull.
E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um [só] corpo, governe em vossos corações, e sede gratos.
16 Let the worde of Christ dwell in you plenteously in all wisdome, teaching and admonishing your owne selues, in Psalmes, and hymnes, and spirituall songs, singing with a grace in your hearts to the Lord.
A palavra de Cristo habite abundantemente em vós com toda sabedoria, ensinando-vos e advertindo-vos uns aos outros; e cantai a Deus com salmos, hinos, e cânticos espirituais, com graça no vosso coração.
17 And whatsoeuer ye shall doe, in worde or deede, doe all in the Name of the Lord Iesus, giuing thankes to God euen the Father by him.
E tudo quanto fizerdes, por palavras ou por obras, [fazei] tudo no nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças ao Deus e Pai.
18 Wiues, submit your selues vnto your husbands, as it is comely in the Lord.
Mulheres, sede submissas aos vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Husbands, loue your wiues, and be not bitter vnto them.
Maridos, amai às esposas, e não as trateis amargamente.
20 Children, obey your parents in all thing for that is well pleasing vnto the Lord.
Filhos, obedecei em tudo aos pais, porque isso é agradável ao Senhor.
21 Fathers, prouoke not your children to anger, least they be discouraged.
Pais, não provoqueis aos vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Seruants, be obedient vnto them that are your masters according to the flesh, in all things, not with eye seruice as men pleasers, but in singlenes of heart, fearing God.
Escravos, obedecei em tudo aos [vossos] senhores segundo a carne, não servindo apenas quando observados, como que para satisfazer às pessoas, mas sim, com sinceridade de coração, temendo ao Senhor.
23 And whatsoeuer ye doe, doe it heartily, as to the Lord, and not to men,
Tudo quanto fizerdes, fazei de coração, como para o Senhor, e não para as pessoas.
24 Knowing that of the Lord ye shall receiue the reward of the inheritance: for ye serue the Lord Christ.
Pois sabeis que recebereis do Senhor a recompensa da herança; servi ao Senhor Cristo.
25 But he that doeth wrong, shall receiue for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.
Pois aquele que fizer injustiça receberá conforme a injustiça que cometer; e não há acepção de pessoas.

< Colossians 3 >