< Colossians 2 >

1 For I woulde ye knewe what great fighting I haue for your sakes, and for them of Laodicea, and for as many as haue not seene my person in the flesh,
Dewaza huje mmanye sendi namayemba humbombo yenyu, wabhoti mwemli hu Laodikia na hwabhonti bhasaga bhandolile amaso gane hubele.
2 That their heartes might be comforted, and they knit together in loue, and in all riches of the full assurance of vnderstanding, to know the mysterie of God, euen the Father, and of Christ:
Ebhomba embombo amoyo gabho huje bhatetelwe abhahwishe pandwemo mlugano nabhe mtabhala zoti nuwinji ugwa lyoli uwenjele, aimanye esili eya Ngolobhe oyo uKristi.
3 In whom are hid all the treasures of wisedome and knowledge.
Afumilane noyo enjele vifisilwe.
4 And this I say, lest any man shoulde beguile you with entising wordes:
Eyanga huje umtu wowonti agabhabhombela imbibhi hunogwa enzwabhopele.
5 For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, reioycing and beholding your order, and your stedfast faith in Christ.
Hata sendinamwe pandwemo hubele, lakini endinamwe nupepo. Esogwelwe abhalole upanyihiho gwenyu gwizanidandi neulweteho lwenyu mwa Kristi.
6 As ye haue therefore receiued Christ Iesus the Lord, so walke in him,
Nashi samposheye uKristi Ogosi, jendaji mwidala lyakwe.
7 Rooted and built in him, and stablished in the faith, as ye haue bene taught, abouding therein with thankesgiuing.
Mzengwe ashibile umwene, mzegwe numwene, mlwetebo nashi samwasundilwe, nakogwe husalifwo enyingi.
8 Beware lest there be any man that spoile you through philosophie, and vaine deceit, through the traditions of men, according to the rudiments of the world, and not after Christ.
Mwenyaje umutu wowoti asibhateje hunjele enogwa zyezili wene mganje hopelwe na lengane namaposhelo gabhantu, alengane na mambo gapansi nasagagalengana nu Kristi.
9 For in him dwelleth all the fulnesse of the Godhead bodily.
Hwahuje ashilile umwene uwinza uwa Ngolobhe ghwope ahali mhati yebele.
10 And yee are complete in him, which is the head of all principalitie and power.
Namwe mmemile ashilile umwene. Umwene litwe wihone ashile agosi bhontii.
11 In whome also yee are circumcised with circumcision made without handes, by putting off the sinfull body of the flesh, through the circumcision of Christ,
Ashilile umwene mwatuliwe hutobala, sagaiwobwa na bhantu awepe mbele gwenyama ashilile tohala ya Kristi.
12 In that yee are buried with him through baptisme, in whome ye are also raised vp together through the faith of the operation of God, which raised him from the dead.
Mwaselelwe pandwemo hudala lya hozewe hwidala lyeteho ashilile Ongolobhe wazwoshele afume hwabhafwe.
13 And you which were dead in sinnes, and in the vncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, forgiuing you all your trespasses,
Napafwiye ashilile embibhi zyenyu nasitetailiwe humabele genyu abhabheshele bhomi pandwemo natisajile embibhi zyetu zyoti.
14 And putting out the hand writing of ordinances that was against vs, which was contrarie to vs, hee euen tooke it out of the way, and fastened it vpon the crosse,
Atefwizye msebho ezya madeni zyahandihwe shenje nate ahefwizye goti nabhomele pa lukhobhehanyo.
15 And hath spoyled the Principalities, and Powers, and hath made a shew of them openly, and hath triumphed ouer them in the same crosse.
Ahefwizye idandi lyoti ilya gosi abheshele apazelu mgabheshe sikulukulu yeushindi hwidala likhobhehanyo lyakwe.
16 Let no man therefore condemne you in meate and drinke, or in respect of an holy day, or of the newe moone, or of the Sabbath dayes,
Hwahuje umtu wowonti asibhalonje amwe kwaajili yeshalye au amwele, ebhe shelehe au umwezi upya au isiku lya tuye.
17 Which are but a shadowe of thinges to come: but the body is in Christ.
Ega gati mazwogoni gembombo yeweza hwahuje goti ego Kilisti.
18 Let no man at his pleasure beare rule ouer you by humblenesse of minde, and worshipping of Angels, aduauncing himselfe in those thinges which hee neuer sawe, rashly puft vp with his fleshly minde,
Umuntu wowonti asifyulwe enjega yakwe agajezilishe ayishe au hala uzelu umutu nashioyo awenya embombo yailolile abhopelwe ne sebho zyakwe ezya mbele.
19 And holdeth not the head, whereof all the body furnished and knit together by ioyntes and bands, increaseth with the increasing of God.
Umwene sagakhatizya itwee. Hufume mwitwe nubele gwakwe namafupa akhatane nakhatanizye pandwemo akule na kulilo mwa Ngolobhe.
20 Wherefore if ye be dead with Christ from the ordinances of the world, why, as though ye liued in ye world, are ye burdened with traditions?
Nkashile mwafwiye pandwemo nu Kilisti humadala gensi, mmbona mkhala nashi abhe nsii:
21 As, Touch not, Taste not, Handle not.
“Mganje khaate wala antome wala msahapalamazye”?
22 Which al perish with the vsing, and are after the commandements and doctrines of men.
Goti ega galapiziwe huje uhwihwi uhweza na matumizi na maelekezo ne manyizyo izya bhantu.
23 Which thinges haue in deede a shewe of wisdome, in voluntarie religion and humblenesse of minde, and in not sparing the body, which are thinges of no valewe, sith they perteine to the filling of the flesh.
Indajizyo ezi nenjele nedini zyezilenganyiziwe ahwiyishe na mayemba agebele. Lakini goti usuugwo ezibele.

< Colossians 2 >