< Acts 9 >

1 And Saul yet breathing out threatnings and slaughter against the disciples of ye Lord, went vnto the hie Priest,
Meanwhile Saul, still exhaling murderous threats against the disciples of the Lord, went to the high priest
2 And desired of him letters to Damascus to the Synagogues, that if he found any that were of that way (either men or women) hee might bring them bound vnto Hierusalem.
and asked for letters from him to the synagogues of Damascus, so that if he should find any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
3 Now as he iourneyed, it came to passe that as he was come neere to Damascus, suddenly there shined rounde about him a light from heauen.
So it happened, as he was going, that he got close to Damascus, and suddenly a light from heaven shone around him;
4 And hee fell to the earth, and heard a voyce, saying to him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
and falling to the ground he heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting me?”
5 And he sayd, Who art thou, Lord? And the Lord sayd, I am Iesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kicke against pricks.
So he said, “Who are you, Lord?” So the Lord said, “I am Jesus, whom you are persecuting;
6 He then both trembling and astonied, sayd, Lord, what wilt thou that I doe? And the Lord sayd vnto him, Arise and goe into the citie, and it shall be tolde thee what thou shalt doe.
but get up and go into the city, and you will be told what you must do.”
7 The men also which iourneyed with him, stood amased, hearing his voyce, but seeing no man.
The men who were traveling with him stood speechless, hearing the sound but seeing no one.
8 And Saul arose from the ground, and opened his eyes, but sawe no man. Then led they him by the hand, and brought him into Damascus,
Then Saul got up from the ground, and upon opening his eyes he saw no one; so leading him by the hand they brought him into Damascus.
9 Where he was three dayes without sight, and neither ate nor dranke.
He was without sight for three days, and neither ate nor drank.
10 And there was a certaine disciple at Damascus named Ananias, and to him sayd the Lord in a vision, Ananias. And he sayd, Beholde, I am here Lord.
Now there was a certain disciple at Damascus named Ananias, and the Lord said to him in a vision, “Ananias!” So he said, “Here I am, Lord.”
11 Then the Lord sayd vnto him, Arise, and goe into the streete which is called Straight, and seeke in the house of Iudas after one called Saul of Tarsus: for beholde, he prayeth.
So the Lord said to him: “Get up and go to the street called Straight, and at the house of Judas inquire by name for Saul of Tarsus; because, you see, he is praying,
12 (And he sawe in a vision a man named Ananias comming in to him, and putting his hands on him, that he might receiue his sight.)
and in a vision he has seen a man named Ananias coming in and placing a hand on him, so that he might recover his sight.”
13 Then Ananias answered, Lord, I haue heard by many of this man, howe much euill hee hath done to thy saints at Hierusalem.
But Ananias answered: “Lord, I have heard from many about this man, how many evil things he has done to Your saints in Jerusalem.
14 Moreouer here hee hath authoritie of the hie Priestes, to binde all that call on thy Name.
Moreover here he has authority from the chief priests to bind all who are calling on Your name.”
15 Then the Lord said vnto him, Go thy way: for he is a chosen vessell vnto me, to beare my Name before the Gentiles, and Kings, and the children of Israel.
But the Lord said to him: “Get moving, because this man is a chosen vessel to me, to carry my name before nations and kings, also the children of Israel;
16 For I will shewe him, howe many things he must suffer for my Names sake.
for I will show him how many things he must suffer for my name's sake.”
17 Then Ananias went his way, and entred into that house, and put his hands on him, and sayd, Brother Saul, the Lord hath sent me (euen Iesus that appeared vnto thee in the way as thou camest) that thou mightest receiue thy sight, and be filled with the holy Ghost.
So Ananias went and entered the house, and placing his hands on him he said, “Brother Saul, the Lord, who appeared to you on the road by which you came, has sent me so that you may recover your sight and be filled by Holy Spirit.”
18 And immediately there fell from his eyes as it had bene scales, and suddenly he receiued sight, and arose, and was baptized,
Immediately something like scales fell from his eyes, and he recovered his sight forthwith; and getting up he was baptized,
19 And receiued meate, and was strengthened. So was Saul certaine dayes with the disciples which were at Damascus.
and upon receiving food he was strengthened. So Saul was with the disciples in Damascus for a number of days.
20 And straightway hee preached Christ in the Synagogues, that he was that Sonne of God,
Immediately he started proclaiming Jesus in the synagogues, that He is the Son of the God.
21 So that all that heard him, were amased, and sayde, Is not this hee, that made hauocke of them which called on this Name in Hierusalem, and came hither for that intent, that hee should bring them bound vnto the hie Priests?
Well, all who heard him were astounded and started saying: “Isn't this the one who tried to destroy, in Jerusalem, those who called on this name? Even here he had come with that purpose, that he might take them bound to the high priests.”
22 But Saul encreased the more in strength, and confounded the Iewes which dwelt at Damascus, confirming, that this was that Christ.
But Saul kept growing stronger and kept on confounding the Jews who lived in Damascus, proving that ‘This One is the Christ.’
23 And after that many dayes were fulfilled, the Iewes tooke counsell together, to kill him,
Now when a good many days had passed, the Jews plotted to kill him;
24 But their laying awayte was knowen of Saul: nowe they watched the gates day and night, that they might kill him.
but their plot became known to Saul. They started watching the gates day and night, so that they might kill him;
25 Then the disciples tooke him by night, and put him through the wall, and let him downe by a rope in a basket.
so the disciples took him by night and passed him through the wall, lowering him in a hamper.
26 And when Saul was come to Hierusalem, he assayed to ioyne himselfe with the disciples: but they were all afrayd of him, and beleeued not that he was a disciple.
Now upon arriving in Jerusalem Saul kept trying to join himself to the disciples; but they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.
27 But Barnabas tooke him, and brought him to the Apostles, and declared to them, howe hee had seene the Lord in the way, and that hee had spoken vnto him, and how he had spoken boldly at Damascus in the Name of Iesus.
But Barnabas took him in tow and brought him to the apostles, and described to them how he had seen the Lord on the road, and that He had spoken to him, and how in Damascus he had spoken fearlessly in the name of the Lord Jesus.
28 And hee was conuersant with them at Hierusalem,
So he was with them in Jerusalem, going in and out, and speaking fearlessly in the name of Jesus.
29 And spake boldly in the Name of the Lord Iesus, and spake and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.
He kept on speaking and debating with the Hellenists, so they started trying to kill him.
30 But when the brethren knewe it, they brought him to Cesarea, and sent him forth to Tarsus.
Upon finding it out, the brothers brought him down to Caesarea and sent him off to Tarsus.
31 Then had the Churches rest through all Iudea, and Galile, and Samaria, and were edified and walked in the feare of the Lord, and were multiplied by the comfort of the holy Ghost.
So then the congregations throughout all Judea and Galilee, and Samaria, had peace and were built up; and proceeding in the fear of the Lord and in the enabling of the Holy Spirit they were being multiplied.
32 And it came to passe, as Peter walked throughout all quarters, hee came also to the saints which dwelt at Lydda.
Now it happened, as Peter went through all those parts, that he also went down to the saints who were living in Lydda.
33 And there he found a certaine man named Aeneas, which had kept his couch eight yeeres, and was sicke of the palsie.
And there he found a certain man named Aeneas who was paralyzed—he had been lying on a pallet for eight years.
34 Then said Peter vnto him, Aeneas, Iesus Christ maketh thee whole: arise and trusse thy couch together. And he arose immediately.
Peter said to him: “Aeneas, Jesus the Messiah is healing you. Get up and make your bed!” And immediately he stood up!
35 And all that dwelt at Lydda and Saron, sawe him, and turned to the Lord.
All who were living in Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
36 There was also at Ioppa a certaine woman, a disciple named Tabitha (which by interpretation is called Dorcas) she was full of good workes and almes which she did.
Now there was a certain disciple in Joppa named Tabitha, which is translated Dorcas. This woman was full of good works and charitable deeds that she kept doing.
37 And it came to passe in those dayes, that she was sicke and dyed: and when they had washed her, they layd her in an vpper chamber.
But it happened in those days that she took sick and died; so when they had washed her they placed her in the upper room.
38 Now forasmuch as Lydda was neere to Ioppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent vnto him two men, desiring that he would not delay to come vnto them.
Now Lydda was near Joppa; the disciples, having heard that Peter was there, sent to him imploring him not to delay in coming to them.
39 Then Peter arose and came with them: and when hee was come, they brought him into the vpper chamber, where all the widowes stoode by him weeping, and shewing the coates and garments, which Dorcas made, while she was with them.
So Peter got up and went with them; upon arriving they took him up to the upper room; all the widows stood around him weeping and showing the coats and garments that Dorcas was making while she was with them.
40 But Peter put them all forth, and kneeled downe, and prayed, and turned him to the body, and sayd, Tabitha, arise. And she opened her eyes, and when she sawe Peter, sate vp.
So Peter put them all out, kneeled down and prayed. Turning to the body he said, “Tabitha, get up!” So she opened her eyes, and upon seeing Peter she sat up.
41 Then he gaue her the hand and lift her vp, and called the Saints and widowes, and restored her aliue.
Then he gave her a hand and lifted her up, and calling the saints and widows he presented her alive.
42 And it was knowen throughout all Ioppa, and many beleeued in the Lord.
And it became known throughout all Joppa, and many believed on the Lord.
43 And it came to passe that he taried many dayes in Ioppa with one Simon a Tanner.
So it was that he stayed many days in Joppa with a certain Simon, a tanner.

< Acts 9 >