< Acts 9 >

1 And Saul yet breathing out threatnings and slaughter against the disciples of ye Lord, went vnto the hie Priest,
But Saul, still breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, came to the high priest
2 And desired of him letters to Damascus to the Synagogues, that if he found any that were of that way (either men or women) hee might bring them bound vnto Hierusalem.
and asked of him letters to Damascus, to the synagogues, so that if he found any who were of the way, both men and women, he might bring [them] bound to Jerusalem.
3 Now as he iourneyed, it came to passe that as he was come neere to Damascus, suddenly there shined rounde about him a light from heauen.
But as he was journeying, it came to pass that he drew near to Damascus; and suddenly there shone round about him a light out of heaven,
4 And hee fell to the earth, and heard a voyce, saying to him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
and falling on the earth he heard a voice saying to him, Saul, Saul, why dost thou persecute me?
5 And he sayd, Who art thou, Lord? And the Lord sayd, I am Iesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kicke against pricks.
And he said, Who art thou, Lord? And he [said], I am Jesus, whom thou persecutest.
6 He then both trembling and astonied, sayd, Lord, what wilt thou that I doe? And the Lord sayd vnto him, Arise and goe into the citie, and it shall be tolde thee what thou shalt doe.
But rise up and enter into the city, and it shall be told thee what thou must do.
7 The men also which iourneyed with him, stood amased, hearing his voyce, but seeing no man.
But the men who were travelling with him stood speechless, hearing the voice but beholding no one.
8 And Saul arose from the ground, and opened his eyes, but sawe no man. Then led they him by the hand, and brought him into Damascus,
And Saul rose up from the earth, and his eyes being opened he saw no one. But leading [him] by the hand they brought him into Damascus.
9 Where he was three dayes without sight, and neither ate nor dranke.
And he was three days without seeing, and neither ate nor drank.
10 And there was a certaine disciple at Damascus named Ananias, and to him sayd the Lord in a vision, Ananias. And he sayd, Beholde, I am here Lord.
And there was a certain disciple in Damascus by name Ananias. And the Lord said to him in a vision, Ananias. And he said, Behold, [here am] I, Lord.
11 Then the Lord sayd vnto him, Arise, and goe into the streete which is called Straight, and seeke in the house of Iudas after one called Saul of Tarsus: for beholde, he prayeth.
And the Lord [said] to him, Rise up and go into the street which is called Straight, and seek in the house of Judas one by name Saul, [he is] of Tarsus: for, behold, he is praying,
12 (And he sawe in a vision a man named Ananias comming in to him, and putting his hands on him, that he might receiue his sight.)
and has seen [in a vision] a man by name Ananias coming in and putting his hand on him, so that he should see.
13 Then Ananias answered, Lord, I haue heard by many of this man, howe much euill hee hath done to thy saints at Hierusalem.
And Ananias answered, Lord, I have heard from many concerning this man how much evil he has done to thy saints at Jerusalem;
14 Moreouer here hee hath authoritie of the hie Priestes, to binde all that call on thy Name.
and here he has authority from the chief priests to bind all who call upon thy name.
15 Then the Lord said vnto him, Go thy way: for he is a chosen vessell vnto me, to beare my Name before the Gentiles, and Kings, and the children of Israel.
And the Lord said to him, Go, for this [man] is an elect vessel to me, to bear my name before both nations and kings and [the] sons of Israel:
16 For I will shewe him, howe many things he must suffer for my Names sake.
for I will shew to him how much he must suffer for my name.
17 Then Ananias went his way, and entred into that house, and put his hands on him, and sayd, Brother Saul, the Lord hath sent me (euen Iesus that appeared vnto thee in the way as thou camest) that thou mightest receiue thy sight, and be filled with the holy Ghost.
And Ananias went and entered into the house; and laying his hands upon him he said, Saul, brother, the Lord has sent me, Jesus that appeared to thee in the way in which thou camest, that thou mightest see, and be filled with [the] Holy Spirit.
18 And immediately there fell from his eyes as it had bene scales, and suddenly he receiued sight, and arose, and was baptized,
And straightway there fell from his eyes as it were scales, and he saw, and rising up was baptised;
19 And receiued meate, and was strengthened. So was Saul certaine dayes with the disciples which were at Damascus.
and, having received food, got strength. And he was with the disciples who [were] in Damascus certain days.
20 And straightway hee preached Christ in the Synagogues, that he was that Sonne of God,
And straightway in the synagogues he preached Jesus that he is the Son of God.
21 So that all that heard him, were amased, and sayde, Is not this hee, that made hauocke of them which called on this Name in Hierusalem, and came hither for that intent, that hee should bring them bound vnto the hie Priests?
And all who heard were astonished and said, Is not this he who destroyed in Jerusalem those who called on this name, and here was come for this purpose, that he might bring them bound to the chief priests?
22 But Saul encreased the more in strength, and confounded the Iewes which dwelt at Damascus, confirming, that this was that Christ.
But Saul increased the more in power, and confounded the Jews who dwelt in Damascus, proving that this is the Christ.
23 And after that many dayes were fulfilled, the Iewes tooke counsell together, to kill him,
Now when many days were fulfilled, the Jews consulted together to kill him.
24 But their laying awayte was knowen of Saul: nowe they watched the gates day and night, that they might kill him.
But their plot became known to Saul. And they watched also the gates both day and night, that they might kill him;
25 Then the disciples tooke him by night, and put him through the wall, and let him downe by a rope in a basket.
but the disciples took him by night and let him down through the wall, lowering him in a basket.
26 And when Saul was come to Hierusalem, he assayed to ioyne himselfe with the disciples: but they were all afrayd of him, and beleeued not that he was a disciple.
And having arrived at Jerusalem he essayed to join himself to the disciples, and all were afraid of him, not believing that he was a disciple.
27 But Barnabas tooke him, and brought him to the Apostles, and declared to them, howe hee had seene the Lord in the way, and that hee had spoken vnto him, and how he had spoken boldly at Damascus in the Name of Iesus.
But Barnabas took him and brought him to the apostles, and related to them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how in Damascus he had spoken boldly in the name of Jesus.
28 And hee was conuersant with them at Hierusalem,
And he was with them coming in and going out at Jerusalem,
29 And spake boldly in the Name of the Lord Iesus, and spake and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.
and speaking boldly in the name of the Lord. And he spoke and discussed with the Hellenists; but they sought to kill him.
30 But when the brethren knewe it, they brought him to Cesarea, and sent him forth to Tarsus.
And the brethren knowing it, brought him down to Caesarea and sent him away to Tarsus.
31 Then had the Churches rest through all Iudea, and Galile, and Samaria, and were edified and walked in the feare of the Lord, and were multiplied by the comfort of the holy Ghost.
The assemblies then throughout the whole of Judaea and Galilee and Samaria had peace, being edified and walking in the fear of the Lord, and were increased through the comfort of the Holy Spirit.
32 And it came to passe, as Peter walked throughout all quarters, hee came also to the saints which dwelt at Lydda.
Now it came to pass that Peter, passing through all [quarters], descended also to the saints who inhabited Lydda.
33 And there he found a certaine man named Aeneas, which had kept his couch eight yeeres, and was sicke of the palsie.
And he found there a certain man, Aeneas by name, who had been lying for eight years upon a couch, who was paralysed.
34 Then said Peter vnto him, Aeneas, Iesus Christ maketh thee whole: arise and trusse thy couch together. And he arose immediately.
And Peter said to him, Aeneas, Jesus, the Christ, heals thee: rise up, and make thy couch for thyself. And straightway he rose up.
35 And all that dwelt at Lydda and Saron, sawe him, and turned to the Lord.
And all who inhabited Lydda and the Saron saw him, who turned to the Lord.
36 There was also at Ioppa a certaine woman, a disciple named Tabitha (which by interpretation is called Dorcas) she was full of good workes and almes which she did.
And in Joppa there was a certain female disciple, by name Tabitha, which being interpreted means Dorcas. She was full of good works and alms-deeds which she did.
37 And it came to passe in those dayes, that she was sicke and dyed: and when they had washed her, they layd her in an vpper chamber.
And it came to pass in those days that she grew sick and died; and, having washed her, they put her in [the] upper room.
38 Now forasmuch as Lydda was neere to Ioppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent vnto him two men, desiring that he would not delay to come vnto them.
But Lydda being near to Joppa, the disciples having heard that Peter was there, sent two men to him, beseeching him, Thou must not delay coming to us.
39 Then Peter arose and came with them: and when hee was come, they brought him into the vpper chamber, where all the widowes stoode by him weeping, and shewing the coates and garments, which Dorcas made, while she was with them.
And Peter rising up went with them, whom, when arrived, they brought up into the upper chamber; and all the widows stood by him weeping and shewing him the body-coats and garments which Dorcas had made while she was with them.
40 But Peter put them all forth, and kneeled downe, and prayed, and turned him to the body, and sayd, Tabitha, arise. And she opened her eyes, and when she sawe Peter, sate vp.
But Peter, putting them all out, and kneeling down, prayed. And, turning to the body, he said, Tabitha, arise. And she opened her eyes, and, seeing Peter, sat up.
41 Then he gaue her the hand and lift her vp, and called the Saints and widowes, and restored her aliue.
And having given her [his] hand, he raised her up, and having called the saints and the widows, presented her living.
42 And it was knowen throughout all Ioppa, and many beleeued in the Lord.
And it became known throughout the whole of Joppa, and many believed on the Lord.
43 And it came to passe that he taried many dayes in Ioppa with one Simon a Tanner.
And it came to pass that he remained many days in Joppa with a certain Simon, a tanner.

< Acts 9 >