< Acts 20 >

1 Nowe after the tumult was appeased, Paul called the disciples vnto him, and embraced them, and departed to goe into Macedonia.
After the uproar had ceased, Paul sent for the disciples, took leave of them, and departed to go into Macedonia.
2 And when hee had gone through those parts, and had exhorted them with many words, he came into Grecia.
When he had gone through those parts and had encouraged them with many words, he came into Greece.
3 And hauing taried there three moneths, because the Iewes layde waite for him, as hee was about to saile into Syria, hee purposed to returne through Macedonia.
When he had spent three months there, and a plot was made against him by Jews as he was about to set sail for Syria, he determined to return through Macedonia.
4 And there accompanied him into Asia, Sopater of Berea, and of them of Thessalonica, Aristarchus, and Secundus, and Gaius of Derbe, and Timotheus, and of them of Asia, Tychicus, and Trophimus.
These accompanied him as far as Asia: Sopater of Beroea, Aristarchus and Secundus of the Thessalonians, Gaius of Derbe, Timothy, and Tychicus and Trophimus of Asia.
5 These went before, and taried vs at Troas.
But these had gone ahead, and were waiting for us at Troas.
6 And we sailed forth from Philippi, after the dayes of vnleauened bread, and came vnto them to Troas in fiue dayes, where we abode seuen dayes.
We sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and came to them at Troas in five days, where we stayed seven days.
7 And the first day of the weeke, the disciples being come together to breake bread, Paul preached vnto them, ready to depart on the morrow, and continued the preaching vnto midnight.
On the first day of the week, when the disciples were gathered together to break bread, Paul talked with them, intending to depart on the next day; and continued his speech until midnight.
8 And there were many lightes in an vpper chamber, where they were gathered together.
There were many lights in the upper room where we were gathered together.
9 And there sate in a windowe a certaine yong man, named Eutychus, fallen into a dead sleepe: and as Paul was long preaching, hee ouercome with sleepe, fell downe from the thirde loft, and was taken vp dead.
A certain young man named Eutychus sat in the window, weighed down with deep sleep. As Paul spoke still longer, being weighed down by his sleep, he fell down from the third floor and was taken up dead.
10 But Paul went downe, and layde himselfe vpon him, and embraced him, saying, Trouble not your selues: for his life is in him.
Paul went down and fell upon him, and embracing him said, “Don’t be troubled, for his life is in him.”
11 Then when Paul was come vp againe, and had broken bread, and eaten, hauing spoken a long while till the dawning of the day, hee so departed.
When he had gone up, had broken bread and eaten, and had talked with them a long while, even until break of day, he departed.
12 And they brought the boye aliue, and they were not a litle comforted.
They brought the boy in alive, and were greatly comforted.
13 Then we went before to shippe, and sailed vnto the citie Assos, that wee might receiue Paul there: for so had hee appointed, and would himselfe goe afoote.
But we, going ahead to the ship, set sail for Assos, intending to take Paul aboard there; for he had so arranged, intending himself to go by land.
14 Now when he was come vnto vs to Assos, and we had receiued him, we came to Mitylenes.
When he met us at Assos, we took him aboard and came to Mitylene.
15 And wee sailed thence, and came the next day ouer against Chios, and the next day we arriued at Samos, and tarried at Trogyllium: the next day we came to Miletum.
Sailing from there, we came the following day opposite Chios. The next day we touched at Samos and stayed at Trogyllium, and the day after we came to Miletus.
16 For Paul had determined to saile by Ephesus, because hee woulde not spend the time in Asia: for he hasted to be, if hee could possible, at Hierusalem, at the day of Pentecost.
For Paul had determined to sail past Ephesus, that he might not have to spend time in Asia; for he was hastening, if it were possible for him, to be in Jerusalem on the day of Shavu`ot.
17 Wherefore from Miletum, hee sent to Ephesus, and called the Elders of the Church.
From Miletus he sent to Ephesus and called to himself the elders of the assembly.
18 Who when they were come to him, hee said vnto them, Ye know from the first day that I came into Asia, after what maner I haue bene with you at all seasons,
When they had come to him, he said to them, “You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you all the time,
19 Seruing the Lord with all modestie, and with many teares, and tentations, which came vnto me by the layings awaite of the Iewes,
serving the Lord with all humility, with many tears, and with trials which happened to me by the plots of the Jews;
20 And how I kept backe nothing that was profitable, but haue shewed you, and taught you openly and throughout euery house,
how I didn’t shrink from declaring to you anything that was profitable, teaching you publicly and from house to house,
21 Witnessing both to the Iewes, and to the Grecians the repentance towarde God, and faith toward our Lord Iesus Christ.
testifying both to Jews and to Greeks repentance towards God and faith towards our Lord Yeshua.
22 And nowe beholde, I goe bound in the Spirit vnto Hierusalem, and know not what things shall come vnto me there,
Now, behold, I go bound by the Spirit to Jerusalem, not knowing what will happen to me there;
23 Saue that ye holy Ghost witnesseth in euery citie, saying, that bondes and afflictions abide me.
except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that bonds and afflictions wait for me.
24 But I passe not at all, neither is my life deare vnto my selfe, so that I may fulfill my course with ioye, and the ministration which I haue receiued of the Lord Iesus, to testifie the Gospell of the grace of God.
But these things don’t count; nor do I hold my life dear to myself, so that I may finish my race with joy, and the ministry which I received from the Lord Yeshua, to fully testify to the Good News of the grace of God.
25 And now behold, I know that henceforth ye all, through whome I haue gone preaching the kingdome of God, shall see my face no more.
“Now, behold, I know that you all, amongst whom I went about proclaiming God’s Kingdom, will see my face no more.
26 Wherefore I take you to recorde this day, that I am pure from the blood of all men.
Therefore I testify to you today that I am clean from the blood of all men,
27 For I haue kept nothing backe, but haue shewed you all the counsell of God.
for I didn’t shrink from declaring to you the whole counsel of God.
28 Take heede therefore vnto your selues, and to all the flocke, whereof the holy Ghost hath made you Ouerseers, to feede the Church of God, which hee hath purchased with that his owne blood.
Take heed, therefore, to yourselves and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the assembly of the Lord and God which he purchased with his own blood.
29 For I knowe this, that after my departing shall grieuous wolues enter in among you, not sparing the flocke.
For I know that after my departure, vicious wolves will enter in amongst you, not sparing the flock.
30 Moreouer of your owne selues shall men arise speaking peruerse thinges, to drawe disciples after them.
Men will arise from amongst your own selves, speaking perverse things, to draw away the disciples after them.
31 Therefore watche, and remember, that by the space of three yeres I ceased not to warne euery one, both night and day with teares.
Therefore watch, remembering that for a period of three years I didn’t cease to admonish everyone night and day with tears.
32 And nowe brethren, I commend you to God, and to the worde of his grace, which is able to build further, and to giue you an inheritance, among all them, which are sanctified.
Now, brothers, I entrust you to God and to the word of his grace, which is able to build up and to give you the inheritance amongst all those who are sanctified.
33 I haue coueted no mans siluer, nor gold, nor apparell.
I coveted no one’s silver, gold, or clothing.
34 Yea, ye knowe, that these handes haue ministred vnto my necessities, and to them that were with me.
You yourselves know that these hands served my necessities, and those who were with me.
35 I haue shewed you all things, howe that so labouring, ye ought to support the weake, and to remember the wordes of the Lord Iesus, howe that hee saide, It is a blessed thing to giue, rather then to receiue.
In all things I gave you an example, that so labouring you ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Yeshua, that he himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’”
36 And when he had thus spoken, he kneeled downe, and prayed with them all.
When he had spoken these things, he knelt down and prayed with them all.
37 Then they wept all abundantly, and fell on Pauls necke, and kissed him,
They all wept freely, and fell on Paul’s neck and kissed him,
38 Being chiefly sorie for the words which he spake, That they should see his face no more. And they accompanied him vnto the shippe.
sorrowing most of all because of the word which he had spoken, that they should see his face no more. Then they accompanied him to the ship.

< Acts 20 >