< Acts 2 >
1 And when the day of Pentecost was come, they were al with one accord in one place.
And in the day of the Pentecost being fulfilled, they were all with one accord at the same place,
2 And suddenly there came a sounde from heauen, as of a russhing and mightie winde, and it filled all the house where they sate.
and there came suddenly out of the sky a sound as of a violent rushing wind, and it filled all the house where they were sitting,
3 And there appeared vnto them clouen tongues, like fire, and it sate vpon eche of them.
and there appeared to them divided tongues, as it were of fire; it also sat on each one of them,
4 And they were all filled with the holy Ghost, and began to speake with other tongues, as the Spirit gaue them vtterance.
and they were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other tongues, according as the Spirit was giving them to declare.
5 And there were dwelling at Hierusalem Iewes, men that feared God, of euery nation vnder heauen.
And there were Jews dwelling in Jerusalem, devout men from every nation of those under the heaven,
6 Nowe when this was noised, the multitude came together and were astonied, because that euery man heard them speake his owne language.
and the rumor of this having come, the multitude came together, and was confounded, because they were, each one, hearing them speaking in his proper dialect,
7 And they wondered al, and marueiled, saying among themselues, Beholde, are not all these which speake, of Galile?
and they were all amazed, and wondered, saying to one another, “Behold, are not all these who are speaking Galileans?
8 How then heare we euery man our owne language, wherein we were borne?
And how do we hear, each in our proper dialect, in which we were born?
9 Parthians, and Medes, and Elamites, and the inhabitants of Mesopotamia, and of Iudea, and of Cappadocia, of Pontus, and Asia,
Parthians, and Medes, and Elamites, and those dwelling in Mesopotamia, in Judea also, and Cappadocia, Pontus, and Asia,
10 And of Phrygia, and Pamphylia, of Egypt, and of the partes of Libya, which is beside Cyrene, and strangers of Rome, and Iewes, and Proselytes,
Phrygia also, and Pamphylia, Egypt, and the parts of Libya that [are] along Cyrene, and the strangers of Rome, both Jews and proselytes,
11 Creetes, and Arabians: wee hearde them speake in our owne tongues the wonderful works of God.
Cretes and Arabians, we heard them speaking the great things of God in our tongues.”
12 They were all then amased, and douted, saying one to another, What may this be?
And they were all amazed, and were in doubt, saying to one another, “What would this wish to be?”
13 And others mocked, and saide, They are full of newe wine.
And others mocking said, “They are full of sweet wine”;
14 But Peter standing with ye Eleuen, lift vp his voice, and said vnto them, Ye men of Iudea, and ye all that inhabite Hierusalem, be this knowen vnto you, and hearken vnto my woordes.
and Peter having stood up with the Eleven, lifted up his voice and declared to them: “Men—Jews, and all those dwelling in Jerusalem! Let this be known to you, and listen to my sayings,
15 For these are not drunken, as yee suppose, since it is but the third houre of the day.
for these are not drunken, as you take it up, for it is the third hour of the day.
16 But this is that, which was spoken by the Prophet Ioel,
But this is that which has been spoken through the prophet Joel:
17 And it shalbe in the last daies, saith God, I wil powre out of my Spirite vpon al flesh, and your sonnes, and your daughters shall prophecie, and your yong men shall see visions, and your old men shall dreame dreames.
And it will be in the last days, says God, I will pour out of My Spirit on all flesh, And your sons and your daughters will prophesy, And your young men will see visions, And your old men will dream dreams;
18 And on my seruauntes, and on mine handmaides I will powre out of my Spirite in those daies, and they shall prophecie.
And also on My menservants, and on My maidservants, In those days, I will pour out of My Spirit, And they will prophesy;
19 And I wil shew wonders in heauen aboue, and tokens in the earth beneath, blood, and fire, and the vapour of smoke.
And I will give wonders in the sky above, And signs on the earth beneath—Blood, and fire, and vapor of smoke,
20 The Sunne shalbe turned into darkenesse, and the moone into blood, before that great and notable day of the Lord come.
The sun will be turned to darkness, And the moon to blood, Before the coming of the Day of the LORD—the great and conspicuous;
21 And it shalbe, that whosoeuer shall call on the Name of the Lord, shalbe saued.
And it will be, everyone who, if he may have called on the Name of the LORD, will be saved.
22 Yee men of Israel, heare these woordes, JESUS of Nazareth, a man approued of God among you with great workes, and wonders, and signes, which God did by him in the middes of you, as yee your selues also knowe:
Men, Israelites! Hear these words: Jesus the Nazarene, a man approved of God among you by mighty works, and wonders, and signs, that God did through Him in the midst of you, according as also you yourselves have known,
23 Him, I say, being deliuered by the determinate counsell, and foreknowledge of God, after you had taken, with wicked handes you haue crucified and slaine.
this One, by the determinate counsel and foreknowledge of God, being given out, having been taken by lawless hands, having been crucified—you slew,
24 Whome God hath raised vp, and loosed the sorrowes of death, because it was vnpossible that he should be holden of it.
whom God raised up, having loosed the travails of death, because it was not possible for Him to be held by it;
25 For Dauid sayeth concerning him, I beheld the Lord alwaies before me: for hee is at my right hand, that I should not be shaken.
for David says in regard to Him: I foresaw the LORD always before me—Because He is on my right hand—That I may not be moved;
26 Therefore did mine heart reioyce, and my tongue was glad, and moreouer also my flesh shall rest in hope,
Because of this was my heart cheered, And my tongue was glad, And yet—my flesh will also rest on hope,
27 Because thou wilt not leaue my soule in graue, neither wilt suffer thine Holy one to see corruption. (Hadēs )
Because You will not leave my soul to Hades, Nor will You give Your Holy One to see corruption; (Hadēs )
28 Thou hast shewed me the waies of life, and shalt make me full of ioy with thy countenance.
You made known to me ways of life, You will fill me with joy with Your countenance.
29 Men and brethren, I may boldly speake vnto you of the Patriarke Dauid, that hee is both dead and buried, and his sepulchre remaineth with vs vnto this day.
Men, brothers! It is permitted to speak with freedom to you concerning the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is among us to this day;
30 Therefore, seeing hee was a Prophet, and knewe that God had sworne with an othe to him, that of the fruite of his loynes hee woulde raise vp Christ concerning the flesh, to set him vpon his throne,
therefore, being a prophet, and knowing that God swore to him with an oath, out of the fruit of his loins, according to the flesh, to raise up the Christ, to sit on his throne,
31 Hee knowing this before, spake of the resurrection of Christ, that his soule shoulde not bee left in graue, neither his flesh shoulde see corruption. (Hadēs )
having foreseen, he spoke concerning the resurrection of the Christ, that His soul was not left to Hades, nor did His flesh see corruption. (Hadēs )
32 This Iesus hath God raised vp, whereof we all are witnesses.
God raised up this Jesus, of which we are all witnesses;
33 Since then that he by the right hande of God hath bene exalted, and hath receiued of his Father the promise of the holy Ghost, hee hath shed foorth this which yee nowe see and heare.
then having been exalted at the right hand of God—also having received the promise of the Holy Spirit from the Father—He poured forth this which you now see and hear;
34 For Dauid is not ascended into heauen, but he sayth, The Lord sayd to my Lord, Sit at my right hande,
for David did not go up into the heavens, and he says himself: The LORD says to my Lord, Sit at My right hand,
35 Vntill I make thine enemies thy footestoole.
Until I make Your enemies Your footstool;
36 Therefore, let all the house of Israel know for a suretie, that God hath made him both Lord, and Christ, this Iesus, I say, whome yee haue crucified.
assuredly, therefore, let all the house of Israel know that God made Him both Lord and Christ—this Jesus whom you crucified.”
37 Now when they heard it, they were pricked in their heartes, and said vnto Peter and the other Apostles, Men and brethren, what shall we doe?
And having heard, they were pricked to the heart; they also say to Peter and to the rest of the apostles, “What will we do, men, brothers?”
38 Then Peter said vnto them, Amend your liues, and bee baptized euery one of you in the Name of Iesus Christ for the remission of sinnes: and ye shall receiue the gift of the holy Ghost.
And Peter said to them, “Convert, and each of you be immersed on the Name of Jesus Christ, for forgiveness of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit,
39 For the promise is made vnto you, and to your children, and to all that are a farre off, euen as many as the Lord our God shall call.
for the promise is to you and to your children, and to all those far off, as many as the LORD our God will call.”
40 And with many other words he besought and exhorted them, saying, Saue your selues from this froward generation.
Also with many more other words he was testifying and exhorting, saying, “Be saved from this perverse generation”;
41 Then they that gladly receiued his word, were baptized: and the same day there were added to the Church about three thousand soules.
then those, indeed, who gladly received his word were immersed, and there were added on that day, as it were, three thousand souls,
42 And they continued in the Apostles doctrine, and fellowship, and breaking of bread, and prayers.
and they were continuing steadfastly in the teaching of the apostles, and the fellowship, and the breaking of the bread, and the prayers.
43 And feare came vpon euery soule: and many wonders and signes were done by ye Apostles.
And fear came on every soul, also many wonders and signs were being done through the apostles,
44 And all that beleeued, were in one place, and had all things common.
and all those believing were at the same place, and had all things common,
45 And they sold their possessions and goods, and parted them to all me, as euery one had need.
and they were selling the possessions and the goods, and were parting them to all, according as anyone had need.
46 And they continued dayly with one accord in the Temple, and breaking bread at home, did eate their meate together with gladnesse and singlenesse of heart,
Also continuing daily with one accord in the temple, also breaking bread at every house, they were partaking of food in gladness and simplicity of heart,
47 Praysing God, and had fauour with all the people: and the Lord added to the Church from day to day, such as should be saued.
praising God, and having favor with all the people, and the LORD was adding those being saved every day to the Assembly.