< Acts 16 >

1 Then came he to Derbe and to Lystra: and beholde, a certaine disciple was there named Timotheus, a womans sonne, which was a Iewesse and beleeued, but his father was a Grecian,
Then he came to Derbe and Lystra: and behold there was a certain disciple there, named Timothy, the son of a believing Jewess, but of a Grecian father.
2 Of whom the brethren which were at Lystra and Iconium, reported well.
Who was well spoken of by the brethren at Lystra and Iconium:
3 Therefore Paul would that he should go forth with him, and tooke and circumcised him, because of ye Iewes, which were in those quarters: for they knewe all, that his father was a Grecian.
wherefore Paul was desirous that he should go forth with him, and took and circumcised him because of the Jews that were in those parts; for they all knew that his father was a Greek.
4 And as they went through the cities, they deliuered them the decrees to keepe, ordeined of the Apostles and Elders, which were at Hierusalem.
And as they passed through the cities, they delivered to them the decrees that had been made by the apostles and elders at Jerusalem.
5 And so were the Churches stablished in the faith, and encreased in number daily.
And so the churches were established in the faith, and increased in number daily.
6 Nowe when they had gone throughout Phrygia, and the region of Galatia, they were forbidden of the holy Ghost to preache the worde in Asia.
And when they had passed through Phrygia and Galatia, being forbidden by the holy Spirit to preach the word in Asia, they came to Mysia, and endeavoured to go to Bithynia:
7 Then came they to Mysia, and sought to go into Bithynia: but the Spirit suffered them not.
but the Spirit suffered them not.
8 Therefore they passed through Mysia, and came downe to Troas,
So they passed by Mysia, and came down to Troas.
9 Where a vision appeared to Paul in the night. There stoode a man of Macedonia, and prayed him, saying, Come into Macedonia, and helpe vs.
And Paul saw a vision in the night, There stood a certain man of Macedonia, intreating him and saying, Come over into Macedonia and help us.
10 And after he had seene the vision, immediatly we prepared to goe into Macedonia, being assured that the Lord had called vs to preache the Gospel vnto them.
And as soon as he had seen the vision, immediately we endeavoured to depart into Macedonia, concluding that the Lord called us to preach the gospel to them.
11 Then went we forth from Troas, and with a straight course came to Samothracia, and the next day to Neapolis,
Therefore we set sail from Troas, and came in a direct course to Samothracia, and the day following to Neapolis;
12 And from thence to Philippi, which is the chiefe citie in ye partes of Macedonia, and whose inhabitants came from Rome to dwell there, and we were in that citie abiding certaine dayes.
and from thence to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a Roman colony. And we staid some time in this city.
13 And on the Sabbath day, we went out of the citie, besides a Riuer, where they were wont to pray: and we sate downe, and spake vnto the women, which were come together.
And on the sabbath-day we went out of the city to a river-side, where there used to be prayer: and we sat down and preached to the women that resorted thither.
14 And a certaine woman named Lydia, a seller of purple, of the citie of the Thyatirians, which worshipped God, heard vs: whose heart the Lord opened, that she attended vnto the things, which Paul spake.
And a certain woman named Lydia, a purple-seller of the city of Thyatira, who worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened to attend to the things that were spoken by Paul.
15 And when she was baptized, and her houshold, she besought vs, saying, If ye haue iudged me to be faithfull to ye Lord, come into mine house, and abide there: and she constrained vs.
And when she was baptized and her family, she requested us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and lodge there. And she constrained us.
16 And it came to passe that as we went to prayer, a certaine maide hauing a spirit of diuination, mette vs, which gate her masters much vantage with diuining.
Now as we were going to the place of prayer, there met us a young woman that had a spirit of divination, who brought her masters much gain by soothsaying.
17 She followed Paul and vs, and cryed, saying, These men are the seruants of the most high God, which shewe vnto you the way of saluation.
She following Paul and us, cried out, saying, These men are the servants of the most high God, who shew us the way of salvation.
18 And this did she many dayes: but Paul being grieued, turned about, and said to the spirit, I commaund thee in the Name of Iesus Christ, that thou come out of her. And he came out the same houre.
And this she did for many days. But Paul being grieved, turned and said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to come out of her.
19 Nowe when her masters sawe that the hope of their gaine was gone, they caught Paul and Silas, and drewe them into the market place vnto the Magistrates,
And he came out that instant. And when her masters saw, that the hope of their gain was gone, they seized on Paul and Silas, and dragged them into the court to the magistrates.
20 And brought them to the gouernours, saying, These men which are Iewes, trouble our citie,
And when they brought them to the governors, they said, These men cause great disturbance in our city, for they are Jews, and teach customs,
21 And preache ordinances, which are not lawfull for vs to receiue, neither to obserue, seeing we are Romanes.
which it is not lawful for us to receive, nor practise, who are Romans.
22 The people also rose vp together against them, and the gouernours rent their clothes, and commanded them to be beaten with roddes.
And the populace rose up together against them: and the officers stripped off their clothes, and ordered them to be scourged.
23 And when they had beaten them sore, they cast them into prison, commaunding the Iayler to keepe them surely.
And when they had given them many stripes, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely.
24 Who hauing receiued such commandement, cast them into the inner prison, and made their feete fast in the stockes.
Who having received such a charge, thrust them into the inner prison and fastened their feet in the stocks.
25 Nowe at midnight Paul and Silas prayed, and sung Psalmes vnto God: and the prisoners heard them.
Now in the middle of the night Paul and Silas were praying and singing praises to God, and the prisoners heard them.
26 And suddenly there was a great earthquake, so that the foundation of the prison was shaken: and by and by all the doores opened, and euery mans bands were loosed.
And on a sudden there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened, and every one's bonds were loosed.
27 Then the keeper of the prison waked out of his sleepe, and when he sawe the prison doores open, he drewe out his sword and would haue killed himselfe, supposing the prisoners had bin fled.
The jailor waking, and seeing the prison-doors open, drew his sword and was going to kill himself, thinking that the prisoners were fled.
28 But Paul cryed with a loude voyce, saying, Doe thy selfe no harme: for we are all here.
But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.
29 Then he called for a light, and leaped in, and came trembling, and fell downe before Paul and Silas,
Then he called for lights, and sprang in, and being in a tremor fell down before Paul and Silas:
30 And brought them out, and said, Syrs, what must I doe to be saued?
and bringing them out, he said, Sirs, what must I do to be saved?
31 And they saide, Beleeue in the Lord Iesus Christ, and thou shalt be saued, and thine houshold.
And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thine house.
32 And they preached vnto him the worde of the Lord, and to all that were in the house.
And they spake unto him the word of the Lord, and to all in his family.
33 Afterwarde he tooke them the same houre of the night, and washed their stripes, and was baptized with all that belonged vnto him, straigthway.
And he took them at that very time of the night, and bathed their stripes: and was baptized, he and all his immediately after.
34 And when he had brought them into his house, he set meate before them, and reioyced that he with all his houshold beleeued in God.
And he brought them into his house, and spread a table for them, and rejoiced, believing in God with all his household.
35 And when it was day, the gouernours sent the sergeants, saying, Let those men goe.
And when it was the day the governors sent the serjeants, saying, Let those men go.
36 Then the keeper of the prison tolde these woordes vnto Paul, saying, The gouerness haue sent to loose you: nowe therefore get you hence, and goe in peace.
And the jailor told these words to Paul, saying, the governors have sent orders, that you should be discharged; now therefore depart, and go in peace.
37 Then sayde Paul vnto them, After that they haue beaten vs openly vncodemned, which are Romanes, they haue cast vs into prison, and nowe would they put vs out priuily? nay verely: but let them come and bring vs out.
But Paul said unto them, They have publicly beaten us, uncondemned, and Romans, and cast us into prison, and do they now turn us out privately? No verily, let them come themselves and fetch us out.
38 And the sergeants tolde these woordes vnto the gouernours, who feared whe they heard that they were Romanes.
And the serjeants reported these words to the governors: and they were afraid when they heard that they were Romans.
39 Then came they and praied them, and brought them out, and desired them to depart out of the citie.
And they came and intreated them, and when they had brought them out, they desired them to leave the city.
40 And they went out of the prison, and entred into the house of Lydia: and when they had seene the brethren, they comforted them, and departed.
And when they were come out of the prison, they went into the house of Lydia: and seeing the brethren, they comforted them, and departed.

< Acts 16 >