< Acts 11 >
1 Nowe the Apostles and the brethren that were in Iudea, heard, that the Gentiles had also receiued the worde of God.
Now the apostles and brethren that were in Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
2 And when Peter was come vp to Hierusalem, they of the circumcision contended against him,
And when Peter was come up to Jerusalem, those that were of the circumcision contended with him, saying,
3 Saying, Thou wentest in to men vncircumcised, and hast eaten with them.
Thou wentest in to men uncircumcised and didst eat with them.
4 Then Peter beganne, and expounded the thing in order to them, saying,
But Peter began and laid the matter in order before them,
5 I was in the citie of Ioppa, praying, and in a trance I sawe this vision, A certaine vessell comming downe as it had bene a great sheete, let downe from heauen by the foure corners, and it came to me.
saying, I was praying in the city of Joppa; and in a trance I saw a vision, some thing like a large sheet descending from heaven, let down by the four corners; and it came close to me.
6 Towarde the which when I had fastened mine eyes, I considered, and sawe foure footed beastes of the earth, and wilde beastes, and creeping things, and foules of the heauen.
And looking stedfastly upon it, I observed four-footed creatures and wild beasts, and reptiles, and fowls of the air.
7 Also I heard a voyce, saying vnto me, Arise, Peter: slay and eate.
And I heard a voice saying to me, Rise, Peter, kill and eat.
8 And I said, God forbid, Lord: for nothing polluted or vncleane hath at any time entred into my mouth.
But I said, By no means, Lord: for nothing polluted or unclean hath ever entered into my mouth.
9 But the voyce answered me the seconde time from heauen, The things that God hath purified, pollute thou not.
And the voice answered me a second time from heaven, What God hath cleansed do not thou call polluted.
10 And this was done three times, and all were taken vp againe into heauen.
And this was done thrice: and then they were all drawn up again to heaven.
11 Then behold, immediatly there were three men already come vnto the house where I was, sent from Cesarea vnto me.
And behold at that very time there came three men to the house where I was, sent from Cesarea to me.
12 And the Spirit saide vnto me, that I should go with them, without doubting: moreouer these sixe brethren came with me, and we entred into the mans house.
And the Spirit ordered me to go with them, doubting nothing. And these six brethren also came with me, and we entred into the man's house;
13 And he shewed vs, howe he had seene an Angel in his house, which stoode and said to him, Send men to Ioppa, and call for Simon, whose surname is Peter.
and he told us how he had seen an angel in his house, standing and saying to him, Send men to Joppa, and fetch hither Simon,
14 He shall speake wordes vnto thee, whereby both thou and all thine house shalbe saued.
whose sirname is Peter, who will tell thee things, by which thou shalt be saved and all thy family.
15 And as I began to speake, the holy Ghost fell on them, euen as vpon vs at the beginning.
And when I began to speak, the holy Spirit fell on them, even as it did upon us at the beginning.
16 Then I remembred the word of the Lord, howe he said, Iohn baptized with water, but ye shalbe baptized with the holy Ghost.
Then I remembered the word of the Lord, how He said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the holy Spirit.
17 For as much then as God gaue them a like gift, as he did vnto vs, when we beleeued in the Lord Iesus Christ, who was I, that I coulde let God?
As therefore God gave to them the like gift that He did to us, upon our believing on the Lord Jesus Christ, who was I, that I should be able to withstand God?
18 When they heard these things, they helde their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles graunted repentance vnto life.
And when they heard these things they acquiesced, and glorified God, saying, Then hath God given to the Gentiles also repentance unto life.
19 And they which were scattered abroade because of the affliction that arose about Steuen, went throughout till they came vnto Phenice and Cyprus, and Antiochia, preaching the worde to no man, but vnto the Iewes onely.
Now they that were dispersed by the trouble, which arose about Stephen, travelled as far as Phenicia, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but the Jews only.
20 Now some of them were men of Cyprus and of Cyrene, which when they were come into Antiochia, spake vnto the Grecians, and preached the Lord Iesus.
But some of them were Cyprians, and Cyrenians, who when they came to Antioch, discoursed with the Grecians also, preaching the Lord Jesus.
21 And the hand of the Lord was with them, so that a great number beleeued and turned vnto the Lord.
And the hand of the Lord was with them, and a great number believed, and turned unto the Lord.
22 Then tydings of those things came vnto the eares of the Church, which was in Hierusalem, and they sent foorth Barnabas, that he should goe vnto Antiochia.
And the report of these things came to the ears of the church in Jerusalem; and they sent Barnabas to Antioch.
23 Who when he was come and had seene the grace of God, was glad, and exhorted all, that with purpose of heart they would continue in the Lord.
Who, when he was come, and saw the grace of God, rejoiced, and exhorted them all with steadiness of heart to adhere to the Lord.
24 For he was a good man, and full of the holy Ghost, and faith, and much people ioyned them selues vnto the Lord.
For he was a good man, and full of the holy Spirit, and of faith: and many were added unto the Lord.
25 Then departed Barnabas to Tarsus to seeke Saul:
Then Barnabas departed to Tarsus, to seek Saul: and when he found him, he brought him to Antioch.
26 And when he had founde him, he brought him vnto Antiochia: and it came to passe that a whole yere they were conuersant with ye Church, and taught much people, in so much that the disciples were first called Christians in Antiochia.
And they assembled in the church a whole year, and taught much people: and the disciples were first called Christians at Antioch.
27 In those dayes also came Prophets from Hierusalem vnto Antiochia.
And in these days came down prophets from Jerusalem to Antioch.
28 And there stoode vp one of them named Agabus, and signified by the Spirit, that there should be great famine throughout all the world, which also came to passe vnder Claudius Cesar.
And one of them, named Agabus, stood up and signified by the Spirit, that there would be a great famine over all the earth: which accordingly came to pass in the reign of Claudius Cesar.
29 Then the disciples, euery man according to his ability, purposed to sende succour vnto the brethren which dwelt in Iudea.
And each of the disciples, according to his ability, determined to send relief to the brethren who dwelt in Judea.
30 Which thing they also did, and sent it to the Elders, by the hand of Barnabas and Saul.
Which they also did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.