< Acts 11 >

1 Nowe the Apostles and the brethren that were in Iudea, heard, that the Gentiles had also receiued the worde of God.
And the apostles and the brothers who are in Judea heard that the nations also received the word of God,
2 And when Peter was come vp to Hierusalem, they of the circumcision contended against him,
and when Peter came up to Jerusalem, those of circumcision were contending with him,
3 Saying, Thou wentest in to men vncircumcised, and hast eaten with them.
saying, “You went in to uncircumcised men, and ate with them!”
4 Then Peter beganne, and expounded the thing in order to them, saying,
And Peter having begun, set [it] forth to them in order, saying,
5 I was in the citie of Ioppa, praying, and in a trance I sawe this vision, A certaine vessell comming downe as it had bene a great sheete, let downe from heauen by the foure corners, and it came to me.
“I was in the city of Joppa praying, and I saw in a trance a vision, a certain vessel coming down, as a great sheet by four corners being let down out of Heaven, and it came to me;
6 Towarde the which when I had fastened mine eyes, I considered, and sawe foure footed beastes of the earth, and wilde beastes, and creeping things, and foules of the heauen.
at which having looked steadfastly, I was considering, and I saw the four-footed beasts of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the birds of the sky;
7 Also I heard a voyce, saying vnto me, Arise, Peter: slay and eate.
and I heard a voice saying to me, Having risen, Peter, slay and eat;
8 And I said, God forbid, Lord: for nothing polluted or vncleane hath at any time entred into my mouth.
and I said, Not so, Lord, because anything common or unclean has at no time entered into my mouth;
9 But the voyce answered me the seconde time from heauen, The things that God hath purified, pollute thou not.
and a voice answered me a second time out of Heaven, What God cleansed, you do not declare common.
10 And this was done three times, and all were taken vp againe into heauen.
And this happened three times, and again was all drawn up to Heaven,
11 Then behold, immediatly there were three men already come vnto the house where I was, sent from Cesarea vnto me.
and behold, immediately, three men stood at the house in which I was, having been sent from Caesarea to me,
12 And the Spirit saide vnto me, that I should go with them, without doubting: moreouer these sixe brethren came with me, and we entred into the mans house.
and the Spirit said to me to go with them, doubting nothing, and these six brothers also went with me, and we entered into the house of the man,
13 And he shewed vs, howe he had seene an Angel in his house, which stoode and said to him, Send men to Ioppa, and call for Simon, whose surname is Peter.
he also declared to us how he saw the messenger standing in his house, and saying to him, Send men to Joppa, and call for Simon, who is surnamed Peter,
14 He shall speake wordes vnto thee, whereby both thou and all thine house shalbe saued.
who will speak sayings by which you will be saved, you and all your house.
15 And as I began to speake, the holy Ghost fell on them, euen as vpon vs at the beginning.
And in my beginning to speak, the Holy Spirit fell on them, even as also on us in the beginning,
16 Then I remembred the word of the Lord, howe he said, Iohn baptized with water, but ye shalbe baptized with the holy Ghost.
and I remembered the saying of the LORD, how He said, John indeed immersed in water, but you will be immersed in the Holy Spirit;
17 For as much then as God gaue them a like gift, as he did vnto vs, when we beleeued in the Lord Iesus Christ, who was I, that I coulde let God?
if then God gave to them the equal gift as also to us, having believed on the Lord Jesus Christ, I—how was I able to withstand God?”
18 When they heard these things, they helde their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles graunted repentance vnto life.
And they, having heard these things, were silent, and were glorifying God, saying, “Then, indeed, God also gave conversion to life to the nations.”
19 And they which were scattered abroade because of the affliction that arose about Steuen, went throughout till they came vnto Phenice and Cyprus, and Antiochia, preaching the worde to no man, but vnto the Iewes onely.
Those, indeed, therefore, having been scattered abroad, from the tribulation that came after Stephen, went through to Phoenicia, and Cyprus, and Antioch, speaking the word to none except to Jews only;
20 Now some of them were men of Cyprus and of Cyrene, which when they were come into Antiochia, spake vnto the Grecians, and preached the Lord Iesus.
and there were certain of them, men of Cyprus and Cyrene, who having entered into Antioch, were speaking to the Hellenists, proclaiming good news—the Lord Jesus,
21 And the hand of the Lord was with them, so that a great number beleeued and turned vnto the Lord.
and the hand of the LORD was with them, a great number also, having believed, turned to the LORD.
22 Then tydings of those things came vnto the eares of the Church, which was in Hierusalem, and they sent foorth Barnabas, that he should goe vnto Antiochia.
And the account was heard in the ears of the assembly that [is] in Jerusalem concerning them, and they sent forth Barnabas to go through to Antioch,
23 Who when he was come and had seene the grace of God, was glad, and exhorted all, that with purpose of heart they would continue in the Lord.
who, having come, and having seen the grace of God, was glad, and was exhorting all with purpose of heart to cleave to the LORD,
24 For he was a good man, and full of the holy Ghost, and faith, and much people ioyned them selues vnto the Lord.
because he was a good man, and full of the Holy Spirit, and of faith, and a great multitude was added to the LORD.
25 Then departed Barnabas to Tarsus to seeke Saul:
And Barnabas went forth to Tarsus, to seek for Saul,
26 And when he had founde him, he brought him vnto Antiochia: and it came to passe that a whole yere they were conuersant with ye Church, and taught much people, in so much that the disciples were first called Christians in Antiochia.
and having found him, he brought him to Antioch, and it came to pass that they assembled together a whole year in the assembly, and taught a great multitude, and the disciples were first called Christians in Antioch.
27 In those dayes also came Prophets from Hierusalem vnto Antiochia.
And in those days there came from Jerusalem prophets to Antioch,
28 And there stoode vp one of them named Agabus, and signified by the Spirit, that there should be great famine throughout all the world, which also came to passe vnder Claudius Cesar.
and one of them, by name Agabus, having stood up, signified through the Spirit a great scarcity is about to be throughout all the world—which also came to pass in the time of Claudius Caesar—
29 Then the disciples, euery man according to his ability, purposed to sende succour vnto the brethren which dwelt in Iudea.
and the disciples, according as anyone was prospering, determined each of them to send for ministry to the brothers dwelling in Judea,
30 Which thing they also did, and sent it to the Elders, by the hand of Barnabas and Saul.
which also they did, having sent to the elders by the hand of Barnabas and Saul.

< Acts 11 >